Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 88

Снова эти бархатные нотки в голосе, от которых у меня всё внутри переворачивается… И честно говоря, действительно захотелось вернуться. Потому что я вспоминаю, что за день сегодня – ожидается приезд Его Величества, бал, объявление королевской помолвки… Рон будет чувствовать себя ответственным за то, чтобы всё прошло без сучка, без задоринки. Ему нужно будет оказаться в тысяче разных место одновременно и за всем этим бедламом присмотреть.

Нет, честно, идея вернуться и хотя бы ненадолго украсть его у всех остальных не так плоха!

Тем временем мы как раз добрались до лестницы. Мой взгляд споткнулся о Дверь. И хотя я правда больше не собиралась возвращаться к событиям прошлого, по крайней мере не сегодня, язык просто зачесался спросить:

- Как думаешь, та первая строчка в послании твоего предка… «Завещаю тебе исправить самую большую ошибку моей жизни»… Это о чём? Может быть, Роланд своим ключом отпирал вход в нижний мир? И то, что мы его как следует запечатали завалом, исправило эту ошибку?

Взгляд Рона тут же посерьёзнел.

- Не знаю, Рин. Честно говоря, не уверен. Мне постоянно кажется, что у меня в руках уже есть все кусочки этой мозаики. Только почему-то не получается их правильно сложить. Надеюсь, рассказ Мэри Шеппард в этом поможет.

Гостевая комната на втором этаже, обклеенная светлой тканью в цветочек и уставленная мебелью вишнёвого дерева, встречает нас подавленной атмосферой и запахами травяных настоек.

На высокой кровати под балдахином лежит мама Олава, и кажется, ей совсем плохо. Лихорадочный румянец на белом как мел лице, седые волосы разметались по подушке. Шеппард сидит у кровати и сжимает её тонкие пальцы. Веки Мэри закрыты, губы что-то шепчут бессвязно.

Олав рядом, притулился к Шеппарду как птенец и неотрывно смотрит на мать.

- Друзья мои… никакие слова не отразят, как я благодарен вам обоим. Надеюсь, вы простите меня за то, что сейчас мои чувства никак не хотят связываться в слова. Мэри… очень плоха. Мы послали за доктором из столицы, он будет с минуты на минуту. Местная знахарка ничего не смогла сделать, и…

Потом он осёкся, посмотрел на сидящего рядом сына – сколько любви, тепла и грусти было в этом взгляде! Я поняла то, что Шеппард не хочет говорить при мальчике – он боится, что обрёл жену только для того, чтобы снова потерять.

- Отставить хандру и уныние! – Рон врывается в этот печальный монолог, как ветер в стаю дождливых туч. Потом берет меня за плечи и подталкивает вперёд. – У нас тут с вами, кто не в курсе, самый что ни на есть взаправдашный целитель объявился. Прошу любить и жаловать. Качество медицинской помощи проверил на себе лично.

Потом наклонился ко мне и прошептал прямо в ухо, пуская волну мурашек по спине:

- Ну давай, Черепашка, не посрами честь «волшебного мира»! Мальчик в нас так верил.

И легонько подтолкнул вперёд.

Надежда, вспыхнувшая в грустных глазах Олава, придала мне сил. А то, что я… так замечательно сегодня выспалась, кажется, полностью восстановило резерв магии.

Когда моя ладонь легла на холодный, покрытый испариной лоб Мэри, она перестала дрожать и метаться по подушке. Мягкий голубой свет поплыл умиротворённой волной по её телу, окутал всю прозрачным коконом. Как же мне хотелось, чтобы время потекло вспять! Вот бы вернуть ей утраченные годы!

Шеппард вскочил, подался вперёд и замер, следил напряжённо за каждым моим движением. Олав тихонько подобрался к нему, и Шеппард обнял его за плечи, прижал к себе.

А моя магия тем временем творила удивительное.

Дыхание Мэри выровнялось, стало спокойным, её больше не сотрясали приступы кашля. Разгладились морщины, вернулись краски на лицо. Лихорадочный румянец унялся. Я снова видела перед собой молодую женщину с чуточку неправильными чертами лица и крупноватым носом, но прекрасную внутренней красотой. Правда, волосы так и остались седыми – но вернулись пышность и здоровый блеск.

Я убрала руки.

Она открыла огромные лучистые глаза цвета талого ледника и удивлённо посмотрела на меня.

Второй завтрак нам всем снова принесли в постель. Мы разделили его прямо у кровати Мэри Шеппард. Особенно увлечённо уминали запеканку и пудинг мы с Олавом. Ну и совсем на ура пошла выпечка миссис Торнвуд.

- Черепашка, я наконец-то нашёл тебе достойного противника по уничтожению пирожков, - поддел меня Рон.

Мы с Олавом переглянулись и от души рассмеялись.

- Кэти мне ещё обещала показать оленей, представляешь… пап?

- Сынок, а она тебя предупредила, что их нежелательно употреблять в пищу?





Мэри Шеппард сидела в кровати, под спину её были подложены подушки. Она переводила взгляд с мужа на сына, а потом снова на мужа, а потом снова на сына, и потихоньку утирала слёзы. Мы все делали вид, что этого не замечаем.

Но в конце концов Рон ожидаемо не стерпел.

- Миссис Шеппард… я прошу прощения за назойливость, и прекрасно понимаю, что сейчас не совсем подходящий момент… но не могли бы вы всё-так рассказать нам, что произошло тогда, десять лет назад, в Замке пурпурной розы? Мы должны знать. Чтобы ничего подобного больше не повторилось. Как вышло, что вы оказались в нижнем мире?

Все замолчали, шутки прекратились на полуслове.

Мэри Шеппард отставила чашку на прикроватную тумбочку.

- Ну что ж. Мне действительно не хочется сейчас об этом вспоминать, но кому-то же я должна рассказать… Я думаю… Думаю, Замку пурпурной розы просто нужна была хозяйка.

Глава 22

Шеппард весь подобрался от этих слов. Я снова увидела в нём знакомого Бульдога.

- Родная, давай с этого места подробнее. Почему ты так решила?

- Я… понятия не имею. Когда стены подвала расступились и поглотили меня, это было так неожиданно и страшно… я была совершенно сбита с толку. У меня возникло такое чувство, словно со мной заговорили камни. Шёпот в голове, отголоски… не знаю, чего. Может быть, его мыслей – Замка пурпурной розы. И это были очень странные мысли. Радость, грусть, смех, тревога, отчаяние, безнадёжность – всего по чуть-чуть. Будто я попала в голову сбрендившего старика.

- Может, просто Замок пурпурной розы действительно был сбрендивший старик? Он ведь почти увял уже к тому времени… - предположила я. И погладила тёплую стену, у которой стоял мой стул. – Наш вот, например, ведёт себя намного лучше.

- Согласен. Нашему вообще надо премию дать за находчивость, - подхватил Рон. Особенно хорошо у него работает… м-м-м-м… запирательный механизм. Жаль, редко.

Я вернула ему улыбку.

- Нет, мне больше нравится тот фокус, который он проделал с твоей бабкой и канализацией в её комнате. Помнишь, когда…

- Да помню, помню! Давай не будем дальше шокировать гостей. В такие моменты мне кажется, что наш вообще ещё подросток.

- И здорово! Пусть живёт долго-долго…

С потолка спустилась длинная шипастая ветвь, подцепила на подносе последний пирожок и уронила мне в руки.

Мэри Шеппард вздрогнула. Олав вскочил. Шеппард остался невозмутим. Рон наглым образом своровал у меня половину пирожка.

- Так, Черепашка! Хватит! Или мы никогда не дождёмся окончания этой истории. В следующий раз если проголодаешься, скажи мне. Я тебя с удовольствием покормлю. А игры с Замком давай оставим для других случаев.

Я смущённо замолчала и решила вообще больше не перебивать Мэри Шеппард. Та, к её чести, быстро справилась с удивлением.

- Да… теперь я понимаю, что мне не показалось. И я действительно могла слышать мысли Замка.

- Вы говорили, он захотел себе хозяйку? – вернул разговор в прежнее русло Рон, приканчивая остатки моего пирожка.

- Мне так показалось. Трудно объяснить. Он словно понял, что я приехала ненадолго… мы ведь в самом деле собирались вернуться домой после королевских балов… и решил сделать так, чтобы я никуда не уходила.

- Но в Замке пурпурной розы ведь жила королева. Получается, она не подошла ему на роль хозяйки?

- Получается, нет… - посмотрела Мэри на Рона удивлённо. Кажется, такая мысль не приходила ей в голову. А он задумчиво сдвинул брови. Интересно, поделится со мной результатами своих раздумий?