Страница 27 из 31
Будто почувствовав мой взгляд, Рилия подняла голову и снова улыбнулась, обнажая зубки. В этот раз мне почудилось в этой улыбке что-то странное. Может, я широко шагаю и ей неудобно в этом платье догонять меня? Низ узкий, верх тоже облегает так, что непонятно, как она в него влезла. Из выреза в форме цветка прямо таки… Спохватившись, отвёл взгляд. Сбавил шаг, делая его короче, раскинул пошире боевую медитацию, заставив мысли сменить направление. Путь к нужному месту у нас растянулся на почти полсотни вдохов. На мгновение сжав на моём плече пальцы, Рилия распахнула передо мной дверь и выдохнула:
— Господин, прошу.
За ней оказалась небольшая комната, размером, может быть, десять на десять шагов. Большой каменный стол, за которым сидел пожилой мужчина, едва заметный за стопками книг. При виде нас он тут же встал и согнулся в поклоне:
— Господин.
Тоже Воин. Но слабей, чем работник на входе. Но всё же сильней, чем едва шагнувшая за пределы этапа Закалки, Рилия. Я сел на один из стульев, придвинув его ближе к столу, Гавал, Орнаф и Труек замерли у меня за спиной. Рилия шагнула ко мне, вновь ударившись бедром, на этот раз о моё плечо. Я поморщился и на миг вскинул на неё взгляд.
Как она здесь работает, если такая неловкая? Не все же так спокойны как я?
Сглотнув, Рилия отступила к столу, присела на него, одной рукой опираясь на столешницу позади себя, а другую положив на талию. И снова улыбнулась, ещё шире прежнего. Но в этот раз улыбка была неживой, застывшей.
Я несколько мгновений смотрел на неё, затем скользнул взглядом по стенам, которые не скрыли от меня стоящих за ней людей и перевёл взгляд на пожилого работника. Хорошо ещё, что она села чуть в стороне и не заслонила мне его. Довела и могла бы вернуться ко входу в аукцион, здесь и без неё людей достаточно. Ну, да не мне влезать в дела других. Может, у них здесь так заведено?
Мужчина потёр руки и улыбнулся:
— Господин, что вы хотите мне показать?
Пожав плечами, я честно ответил:
— Очень много всего, от старого оружия до добычи со Зверей. Но для начала… — Я на миг прервался, решая, как мне обратиться. Вежливо, учитывая возраст и то, что это я, по сути, проситель или используя разницу в наших силах? — Расскажите, как тут всё у вас заведено.
С этим мне ни Кирт, ни Гавал помочь не могли. И дело не только в том, что эти земли и этот аукцион во многих днях пути от привычных им мест, а в том, что они сами никогда не бывали на аукционах и вообще в больших торговых домах. Раньше они были слишком слабы, чтобы у них нашлось то, что можно принести сюда. Работник верно меня понял.
— Господин, можете не сомневаться в нашей честности. Торговый дом Чёрной Луны имеет историю даже более древнюю, чем правящие сейчас этими землями Миврат. Самый простой путь — обычная скупка, к которой привыкли все.
Оценщик чуть двинул в мою сторону одну из книг, лежавших на столе.
— В наших перечнях у каждого товара есть две цены — та, по которой мы готовы приобрести его у вас, и та, по которой вы можете купить его уже у нас. Это исключает обман. Если же речь будет идти о спорных моментах, как-то качество вещи, её состояние или уникальность, то в мою задачу и входит оценка и предложение цены. Если же вы будете не согласны, то можете потребовать моего старшего и оценить спорную вещь уже у него.
Я кивнул:
— Вряд ли до этого дойдёт дело. Я ведь могу просто отказаться от продажи, если меня не устроит цена, верно?
— Конечно, господин. Но моя работа делать так, чтобы вы ушли довольными. Тем более племянница приводит ко мне только тех посетителей, которые хотят не просто быстро сдать товар, но и готовы потратить время и выставить уникальную вещь на торги. Вы сами будете присутствовать в зале и сами услышите окончательную цену. Мы дорожим нашим именем.
Я чуть скривился. Вот с этим и намечались проблемы. Уникальная вещь у меня была. И не одна. Но не было времени ждать этих их торгов аукциона.
— Орнаф, первый кисет, — оценщику же я сообщил. — Это небесные травы.
Мы их немало набрали за время пути. Особенно когда вышли с болот. И ведь даже не занимались этим намеренно, многие травы буквально попадали нам под ноги. Тех, что оказались собраны благодаря Поиску Силы, можно пересчитать буквально по пальцам двух рук.
Орнаф достал первую небесную траву, на стол упала капля сока и по комнате поплыл терпкий запах. Работник торопливо перехватил стебель, зажёг на столе ещё один Светоч, добавляя света.
— Серебряный Мирт. Отличное состояние. Вес…
Через миг на столе появились весы, на одну чашу которых и лёг стебель. Ещё через два вдоха Мирт исчез в кисете оценщика, а он сам тут же ухватился за кисть. Пояснил мне:
— Сделаем сначала общий список, а затем пройдёмся по нашему каталогу, впишем напротив каждой позиции цену.
Орнаф снова коснулся кисета. Я же вздохнул. Как я и думал, это займёт очень и очень много времени. Работник снова потёр руки и спросил:
— Господин, вина?
Я покачал головой:
— Сладкого сока или отвара.
Рилия тут же скользнула со стола к двери. Вернулась буквально через десять вдохов, нагнувшись ко мне, поднесла холодный стакан, а затем снова уселась на стол. Ещё на пядь правей и мне не стало бы видно одной из чаш весов.
За травами последовали потроха Зверей. Затем шкуры. Потом ядра. И вот их оценщик уже и не подумал убирать в кисет и Орнафу пришлось выкладывать ядра рядами, уходя на левую часть стола. Туда, где мне ничего не было видно. И мне это надоело. Я махнул рукой:
— Слезь со стола и хватит загораживать мне товар.
Улыбка Рилии дрогнула, искривилась, вновь потеряв привлекательность, но спустя всего вдох она справилась с собой и замерла в стороне, на расстоянии шага от стола. Словно статуя. Кажется, даже почти не моргала, лишь дыхание выдавало её.
Оценщик торопливо забормотал:
— Ох, простите мою племянницу, господин. Она недавно начала работать и ещё неопытна.
Я перевёл взгляд на него и сухо предложил:
— Давайте определимся, сколько у нас получилось.
— Конечно!
Работник ухватил одну из книг, принялся листать, затем ткнул в неё пальцем: