Страница 22 из 22
– Ну? Договаривайте, – переходя на вы, уточнил он.
– Простите. Мне нужно идти.
Я отвернулась, пытаясь открыть дверцу, но у меня ничего не получалось. Пальцы дрожали, и, чем сильнее я дергала проклятую ручку, тем отчетливее понимала, что та заклинила.
– Прекратите ломать машину, – сухо сказал лорд Хаксли и, перегнувшись через меня, одним движением открыл дверцу. – Завтра не опаздывайте, – еще суше добавил он, и я оказалась на мостовой.
А уже в следующую минуту рамобиль сорвался с места и помчался по улице, распугивая редких прохожих.
Я посмотрела ему вслед, непонятно, почему, вздохнула, и вошла в дом.
– Дилли! Ты вернулась!
Дэйв выскочил из комнаты и кинулся ко мне, но на полдороге остановился и согнулся в приступе кашля.
– Дэйви, ну зачем ты так носишься? – Я обняла брата и пригладила его непокорные вихры, дожидаясь, пока кашель утихнет. – Конечно, я вернулась. Не думал же ты, что я останусь на работе до завтра?
– Тебя так долго не было, – успокоившись, вздохнул Дэйв и поднял на меня глаза. – А к нам твой учитель приходил.
– Кто?
Я сняла шляпку и поправила волосы. Ноги гудели от усталости, но я не торопилась разуваться. Мне нужно было пару минут постоять рядом с братом, почувствовать его, дождаться, чтобы отступили все страхи, что мучили на протяжении дня. И убедиться, что Дэйву не стало хуже. Я никому бы в этом не призналась, но, каждый раз, торопясь домой, я боялась, что застану брата умирающим. Как папу.
– Ну, тот, к которому ты на курсы ходила, – отвлекая меня от тяжелых мыслей, сказал Дэйв.
– Профессор Эббот?
Я удивленно посмотрела на брата.
– Ага. Он какие-то книги принес. И деньги оставил. Вот, смотри, целых пять гиров!
Дэйв потянул меня в комнату и подвел к столу, на котором действительно лежали несколько монет и стопка книг.
– Он сказал, что потом еще принесет, когда ты эти в порядок приведешь.
Я глядела на аккуратно сложенные книги и не могла поверить. Неужели мне так повезло? Это же настоящее чудо! Боже, храни профессора Эббота!
– Так это замечательно! Дэйв, ты понимаешь, что теперь мы точно справимся?
Душу окатило такой радостью, что я схватила брата в охапку и изо всех сил прижала к груди. У нас все получится! Теперь у нас точно все получится! Просто невероятно!
– Дилли, ты меня задушишь, – фыркнул брат, и мне пришлось его отпустить.
– Ну-ка, посмотрим, что здесь.
Я перебрала стопку книг, внимательно рассматривая ветхие обложки, пострадавшие от времени страницы, полустертые буквы и нечеткие оттиски печатей. Работы предстояло много, но меня это не пугало. Главное, что она была. И что за нее платили.
– Дилли, я воды нагрел. И мяту заварил. Попьем чаю?
Дэйв заглянул мне в глаза, и я поняла все, что он не сказал. И о том, что испугался незнакомца. И о том, что соскучился. И о том, что волновался обо мне. И о том, что ему слишком одиноко в ветхом неуютном коттедже, который так и не стал нам домом.
Я улыбнулась брату и потрепала его по голове, отчего недавно приглаженные вихры снова встопорщились.
– Конечно, попьем. Тем более что у меня кое-что есть. Смотри.
Я достала из сумки припрятанный с обеда пирог и выложила его на тарелку.
– Это тебе.
– Нет, Дилли, давай пополам, – ответил брат, и его светлые брови сошлись на переносице. – Я один не буду.
– Не упрямься, я уже ела. Целых два куска. Так что, ешь сам. А я лучше чай попью.
Я убрала со стола книги, сняла с горелки старый латунный чайник, наполнила чашки травяным отваром и опустилась на продавленный стул. Дэйв устроился напротив. Он ел пирог, запивал его чаем и выглядел почти так же, как до болезни. Даже лицо казалось не таким прозрачным.
Я отвела взгляд и обвела им комнату. Домик тетушки Шарлотты был крошечным, но в нем имелись две спальни, которыми мы пользовались летом. Правда, с наступлением осени, когда ночи стали холоднее, нам с Дэйвом пришлось перебраться в одну комнату, чтобы не расходовать лишний уголь. Я перетащила туда стол и стулья, потом – сундук для одежды, а следом и домашнюю утварь, вплоть до магической горелки. И вся наша жизнь проходила теперь в этой небольшой полутемной комнате. Я, как могла, попыталась придать ей уют. Накрыла стол собственноручно заштопанной скатертью, которую нашла в тетушкиных вещах, поставила на окно привезенный из дома горшок с бегонией, повесила на окна простенькие ситцевые занавески.
И если еще вчера, в минуту отчаяния, я видела наш дом серым и неуютным, то сейчас он показался мне совсем другим. И даже простые тарелки на столе выглядели ничуть не хуже фамильного фарфора лорда Хаксли.
Теплый круг света от лампы отгораживал наш маленький мирок, и впервые за последние полгода я почувствовала, как разжимается холодный обруч, сковавший душу.
Конец ознакомительного фрагмента.