Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 85



  Лиз подавила искушение спросить: Какая общественная жизнь?

  — Вот что, — сказал Макманус, искоса взглянув на Лиз, — почему бы тебе не зайти ко мне выпить? Тогда я отвезу тебя домой, — быстро добавил он, как будто не желая ее спугнуть.

  Он промчался мимо бездельничающей очереди машин, глядя прямо перед собой. Лиз думала, что сказать. Она чувствовала, что ее ответ сильно изменит ее отношения с Макманусом, и не была уверена, что хочет сделать такой шаг. Но потом она подумала о том, что иначе ждало бы ее в тот вечер в ее квартире – быстрый стакан посредственного вина, неглубокая ванна (бак с горячей водой был минутным), а затем одинокий ужин в микроволновке, маленький телевизор, пара глав разочаровывающий триллер, который она читала, и отключается. Не очень захватывающая перспектива.

  Поэтому она сказала: «Хорошо. Спасибо.'

  Оглядываясь назад, она предположила, что во всем этом не было ничего удивительного. Макманус был привлекательной фигурой для молодой женщины. Симпатичная, уверенная в себе, зрелая – он видел, что Лиз довольно неопытна и мало где была, и ему нравилось показывать ей город. Он знал Ливерпуль как свои пять пальцев: от промышленных пустошей до новых модных доков; от аристократизма его самых величественных пригородов до клубов настолько грубых, что даже вышибалы боялись клиентуры; от модных французских ресторанов, где известные футболисты города потратили 1500 фунтов стерлингов на бутылку вина, которое они не могли выговорить, до зала для игры в бинго, где, по его словам, его мать была завсегдатаем. Куда бы они ни пошли, хозяин знал сыщика особого отдела и относился к нему с уважением.

  Лиз была менее уверена в том, что Макманус нашел в ней. Иногда она задавалась вопросом, посмотрел бы он на нее при других обстоятельствах. Наблюдая за восхищенными взглядами, которые он привлекал к себе со стороны женщин всех мастей, от девушек из гардеробной ресторана до шикарной владелицы престижного бутика, она знала, что он мог выбирать женщин по своему выбору. Но обстоятельства были такими, какими они были, и оставался тот простой факт, что она, вероятно, спасла ему жизнь. Если его интерес к ней проистекал из благодарности, Лиз не могла возражать, так как она тоже была ему благодарна.

  Это был напряженный роман, и, несмотря на волнение их общественной жизни, что действительно удерживало их вместе, так это взаимная приверженность их работе. Лиз уже обнаружила способность погружаться в работу, и теперь, когда Эйвери поручила ей что-то существенное, она была заинтересована и намеревалась сделать это хорошо. Но она не была похожа на Макманус. Как она быстро обнаружила, жизнь для него проходила через работу. В пабах и ресторанах, которые они посещали, его беседы с менеджером были упражнениями по сбору информации. Даже когда они были максимально расслаблены — прогулка по пляжу, тихая трапеза в загородном пабе, куда никогда не ступала нога злодея, — Макманус был настороже, замечая все необычное, любое поведение, хоть немного странное. Это был первый раз, когда Лиз испытала то, что впоследствии она часто встречала в своих коллегах и даже научилась практиковать, острое осознание своего окружения настоящего разведчика.

  Но вскоре она обнаружила, что почти судебная внимательность Макмануса была сосредоточена не столько на сборе разведывательных данных, сколько на праведном стремлении вынюхать проступок и увидеть, как он будет наказан. Он был полицейским с нулевой терпимостью, открыто презиравшим то, как многие преступники, которых он выследил, выворачивались на свободу на пути от ареста до приговора присяжных. Единственный раз, когда Лиз видела, как Макманус выходит из себя, был случай, когда Королевская прокуратура отказалась преследовать в судебном порядке лидера наркобизнеса, человека по имени Пирс, которого Макманус преследовал годами, потому что, по их мнению, не было достаточных доказательств для вынесения обвинительного приговора.

  Если Лиз иногда тревожил дух крестоносцев Макмануса, она также восхищалась им. В то время как некоторые из его коллег, казалось, были вполне счастливы принять случайную халяву — выпивку в пабе, поездку домой на такси, бесплатный вход в клуб — Макманус не был рад: когда однажды вечером владелец местного ресторана принес им два бренди в Когда они закончили свою трапезу и сказали, что они «за счет дома», Макманус настоял на том, чтобы их добавили в счет. Но с Лиз он был расслаблен; она нашла его заботливым, любящим и теплым. К ее удивлению, он, казалось, был рад открыто рассказать об их отношениях и не пытался скрыть это от коллег. Она была поражена, но польщена, когда довольно рано он предложил ей подумать о переезде в его квартиру, и хотя она не сделала этого шага, она поймала себя на том, что задается вопросом, как ей продлить свою командировку в Ливерпуль.

  Они были вместе уже два месяца, как вдруг что-то пошло не так. Они находились в квартире Макмануса, элегантной однокомнатной квартире в новом доме, откуда открывался захватывающий вид на Мерси. Макманус был в приподнятом настроении и за бокалом вина объяснил, что Пирс, торговец наркотиками, снова арестован, и на этот раз Королевская прокуратура собирается возбудить уголовное дело.

  — Что изменилось? — спросила Лиз.

  — Новые улики, — сказал Макманус.





  — Действительно, какие улики? Ей было любопытно узнать, так как CPS ранее жаловалась, что имеющиеся доказательства были слишком косвенными.

  — Появился свидетель. Он готов сказать, что видел, как Груша совершила большую продажу.

  — Превосходно, — сказала Лиз. «Почему он выступил сейчас? Это должно быть немного рискованно для него. Ты собираешься защищать его?

  Макманус пожал плечами. «Может быть, это была моя апелляция к его лучшей природе, а не к тому, что она есть у этого маленького коротышки». Он сделал паузу и посмотрел на Лиз с ухмылкой. — Может быть, это как-то связано с тем, что его сняли с очередного обвинения, если в данном случае он справится.

  — Другими словами, сделка, — сказала Лиз, начиная понимать.

  — Если хочешь так это называть.

  'Как еще я должен назвать это? Маленький коротышка, как вы его называете, решил, что он что-то видел, потому что так он отделается.

  «Может быть, это и грубое правосудие, но поверьте мне, это все же правосудие. Он много раз видел, как Пирс заключал другие сделки.

  — Но не этот?

  Макманус снова пожал плечами, на этот раз в знак признательности. Его ликование исчезло. Он сказал в свою защиту: «Какого черта. Я не говорил, что он идеален. Но так мы получим результат».