Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 81 из 85



  Старший констебль и Пегги обернулись, а Лиз остановилась и стала смотреть, как полицейский, потеряв терпение, закричал: «Откройте, или нам придется разбить окно».

  Водитель выглядел испуганным, хотя Лиз вдруг подумала, не было ли это притворством. Она уже собиралась выкрикнуть предупреждение, когда увидела, как мужчина проскользнул через переднее сиденье кабины к пассажирской стороне. Открыв дверь, он спрыгнул как раз в тот момент, когда двое полицейских обошли грузовик спереди.

  Они были менее чем в десяти футах, когда из кармана бушлата водитель вытащил маленькую гранату. Свободной рукой он оторвал чеку, затем бросил гранату из-под руки, как ребенок, играющий в лапту.

  Ближайший к нему полицейский вздрогнул и отвернулся, держась руками за голову. Граната упала на цементный пол, едва не задев полицейского, затем подпрыгнула высоко в воздухе, наклонившись к… Лиз. Она напряглась, ожидая, что он взорвется. Деваться было некуда, и она ничего не могла сделать.

  Затем протянутая рука, одетая в черное, с серебром на плече, протянулась и схватила гранату, когда она начала падать. Одним быстрым движением рука выбросила гранату прямо из открытой передней части склада.

  Он пролетел двадцать ярдов и с глухим стуком ударился о асфальт на переднем дворе, где тут же взорвался. Осколки грязного цвета разлетелись по воздуху, и звук взрыва был на удивление тихим, почти приглушенным. Но за этим последовала серия резких ударов — осколки били по бокам припаркованных полицейских машин.

  Пирсон подбежал к складу. — Кто ранен? он крикнул. Но двух санитаров скорой помощи от взрыва прикрыла одна из полицейских машин. Они выглядели ошеломленными, но невредимыми. Том, водитель Шефа, был единственным полицейским снаружи, и по радио он был в своей машине. Он поднял руку, показывая, что с ним все в порядке.

  С явным облегчением Пирсон вернулся на склад, где водитель был повален на землю и скован наручниками. Пока за ним наблюдал вооруженный полицейский, Атия наконец проявил хоть какие-то эмоции – он широко улыбался.

  — Ты в порядке, Лиз? — спросил Пирсон.

  Она кивнула. — Просто удивлен, что дышу. На мгновение я был уверен, что это оно. Она посмотрела на Пирсона. «Это первый раз, когда мне приходится благодарить кого-то за спасение моей жизни. Большое Вам спасибо.'

  — Чистый инстинкт, — сказал он. «Я служил в Территориальной армии, и иногда казалось, что половина нашей подготовки посвящена обращению с зажигательными устройствами и гранатами. Никогда не приходилось использовать его тогда. Он покачал головой. — И никогда не думал, что мне придется использовать его здесь. Должно быть, с этой гранатой что-то не так, но, слава богу, так оно и есть.

  Позади они услышали тихий стон. Лиз повернулась и увидела Пегги, сидящую на корточках у боковой стены склада. Она держала свою руку, которая сильно кровоточила чуть ниже локтя.

  — Тебя ударили? — спросила Лиз.

  Пегги поморщилась и рухнула, прислонившись спиной к стене и раскинув ноги перед собой, плашмя на полу. Когда Лиз бросилась к ней, Пирсон сказал: «Я позову фельдшера».





  Лиз присела рядом с Пегги. Она сразу увидела, что рана тяжелая; шрапнель разорвала слои свитера и рубашки, которые были на Пегги; на ее предплечье была глубокая рваная рана, которая сильно кровоточила.

  Она увидела, как глаза Пегги потускнели и начали закрываться. Девушка была в шоке. 'Пегги!' — крикнула Лиз, и глаза распахнулись, посмотрели неопределенно на Лиз, а затем снова закрылись.

  Прибыл фельдшер, и Лиз встала, чтобы не мешать ему. Пока он осматривал руку Пегги, она застонала от боли, и он достал из рюкзака шприц и пузырек и ввел что-то в другую руку Пегги. Морфин, догадалась Лиз; боль осколка должна быть мучительной.

  Прибыли еще двое медработников, неся между собой носилки. Они осторожно подняли на него Пегги, а затем отнесли к одной из машин скорой помощи, припаркованных снаружи на взлетно-посадочной полосе.

  Медик, который вводил Пегги инъекцию, посмотрел на Лиз. — Она должна быть в порядке, но нам нужно немедленно ее осмотреть — у нее неприятная рана. Хочешь поехать с нами в машине скорой помощи?

  Лиз колебалась. Она хотела быть с Пегги, но все еще было во что играть. Она покачала головой. — Я все еще нужен здесь. Но, пожалуйста, держите меня в курсе.

  Пирсон разговаривал по телефону, но бросил трубку, когда увидел Лиз. Он сказал: «Нам придется принять решение о матче».

  Она кивнула. 'Я знаю. Конечно, решать вам, но я беспокоюсь об этих других джихадистах. Мы просто понятия не имеем, где они и есть ли у них оружие. Рискну предположить, что нет, но гарантий нет. У них может быть доступ к какому-то тайнику.

  'Да. Ты прав. И если они появятся на матче вооруженными или с какой-либо взрывчаткой, мы не можем быть уверены, что сможем помешать им проникнуть внутрь. У нас есть номер места в билете Атьи, но даже если мы обыщем все, у кого есть место в одном блоке, мы можем их не поймать. Они могли занять места в любой части площадки.

  Главный констебль нахмурился. «Я начинаю думать, что у нас нет другого выбора, кроме как отменить матч. Мы не можем рисковать. Но если мы это сделаем, это вызовет огромный фурор. На улицах будет хаос, средства массовой информации устроят полевой день, министр внутренних дел будет втянут, и все мы, включая вашу Службу, подвергнемся критике. Мне нужно поговорить с Министерством внутренних дел, прежде чем мы что-то предпримем, и вы также захотите поговорить со своим руководством.

  Лиз посмотрела на часы. Сейчас было четверть пятого. — Я свяжусь с дежурным офицером. Гендиректору наверняка захочется быть проинформированным.

  Пирсон оглядел склад. — Мы здесь больше не нужны. Мы вернемся в штаб-квартиру и устроим телеконференцию, после чего каждый сможет высказать свое мнение и подготовиться к дерьмовому шторму, с которым мы столкнемся. Мы можем сдвинуться с мертвой точки, пока едем обратно.

  Глава 59