Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 119

  В течение двух дней он исследовал город, играя роль туриста, действуя так же, как Кои месяцем ранее. Однако Виктор уделял контрнаблюдению больше внимания, чем Голландец, но не видел ничего, что заставило бы его считать себя объектом чьего-либо внимания.

  Утром третьего дня своего пребывания в Гибралтаре Мьюир связался с ним и сообщил, что Кои получил электронное письмо от Лисона с просьбой о встрече на следующий день. График был длиннее, чем ожидал Виктор, и хотя он не слишком беспокоился о том, что в данном случае окажется неверным, это был своего рода пробел в его понимании, который впоследствии мог оказаться фатальным.

  Погода была жаркая и сухая. Улицы были заполнены туристами и местными жителями. На Викторе были свободные брюки и рубашка с длинными рукавами, закатанными до середины предплечья. Это было бы невозможно в прошлом году, когда двойные шрамы на внешней и внутренней стороне левого предплечья еще не слились с окружающей кожей. Они были тонкими, как игла, благодаря косметическому хирургу в Квебеке, который был гораздо более любезен в передаче медицинских карт Виктора, чем Шуле в Вене.

  Он договорился встретиться с Лисоном на берегу моря, возле гавани, полной яхт и прогулочных катеров, белеющих на лазурной воде. Ветер с моря откинул волосы Виктора и прижал рубашку к туловищу. Солнцезащитные очки не давали ему щуриться и позволяли его глазам сканировать местность, не опасаясь, что его бдительность будет замечена.

  Набережную от гавани отделяла невысокая, но широкая стена. Виктор сказал Лисону встретиться с ним поблизости в полдень. Это было немного заранее. Обычно Виктор предпочел бы прибыть как минимум за час, чтобы осмотреть местность, но если Лисон был не один и вокруг были люди, Виктор не хотел рисковать тем, что его заметят, по той же причине. он произвел у Мьюира ложное впечатление о его поведении и навыках. Он не хотел, чтобы Лисон понимал, как он работает. Он не хотел, чтобы Лисон знал, насколько он осторожен. Он не хотел, чтобы Лисон понял, как мало Виктор ему доверяет. Он хотел, чтобы Лисон недооценил его.

  Он шел с большой туристической группой во главе с парой громких местных гидов, которые носили рубашки поярче и рассказывали свои факты и анекдоты с привычным энтузиазмом. Туристическая группа была с круизного лайнера по Средиземному морю и с радостью ответила на светскую беседу Виктора.

  «Моя жена не смогла добраться до берега, — объяснил он респектабельной паре из Шотландии.

  — Креветки? — предложил муж.

  — Слишком много сангрии, — сказал Виктор, приподняв бровь.

  Отсутствие надлежащей разведки местности увеличивало риск, но это было плохое место для засады, поэтому Виктор выбрал его. Набережная была заполнена медленными пешеходами, лишь немногие из них носили достаточно одежды, чтобы спрятать оружие. Сама улица была узкой, с высокими домами с одной стороны и морем с другой. В город вели многочисленные тесные переулки и переулки. Продавцы предлагали свои товары непрерывно текущей массе туристов. Если бы у Лисона была поддержка, им было бы очень сложно обнаружить Виктора, идущего в одиночестве. В составе туристической группы это практически невозможно.

  Виктор попрощался с шотландской парой, заявив, что хочет забрать подарок для своей жены, и пообещав присоединиться к ним, чтобы выпить той ночью в одном из многочисленных баров круизного лайнера.

  «Мы не можем дождаться встречи с ней», — сказала шотландка с сильным абердинским акцентом. «Она звучит как милая маленькая девочка».

  * * *

  Когда туристическая группа удалилась и шотландцы скрылись из виду, Виктор направился к условленному месту встречи, где на низкой стене сидела женщина, закинув одну длинную гладкую ногу на другую. Она была одета в облегающее белое платье до середины бедра. Кожа голых ног и рук была бледной и не имела следов загара. На ней была шляпа с огромными полями, закрывавшая ее лицо и почти все тело. Ветер развевал ее волнистые черные волосы взад и вперед по ее лицу.

  — Где Лисон? — спросил Виктор, когда тот оказался на расстоянии разговора.

  Женщина повернулась, чтобы посмотреть в его сторону, и откинула голову назад, чтобы поля шляпы не закрывали ей обзор. Она встала, когда опознала его. Платье демонстрировало столько плоти, сколько скрывало и подчеркивало ее фигуру.

  — Удивлен, увидев меня, Феликс? — спросила она, улыбка играла под тенью ее шляпы. Ее глаза были невидимы за черными солнцезащитными очками. Лиловые губы блестели на солнце.



  — Я удивлен, что следы на твоей шее исчезли так быстро.

  Шляпа скрывала ее хмурый взгляд, но Виктор знал, что он здесь. — Да, ну, — начала она, — просто поразительно, что могут сделать для девушки немного времени и немного макияжа.

  «Я рад видеть, что нет никаких необратимых повреждений».

  — Это твой способ извиниться? Потому что я не услышал извинения.

  — Я вернул тебе «Макаров», не так ли?

  — Я не планировал его использовать. Я знаю, что ты это знаешь.

  «Тем не менее, ношение оружия — не лучший способ завести друзей».

  Она коротко рассмеялась. — говорит человек, который меня задушил. К счастью для вас, я стараюсь не судить мужчин по первому впечатлению. Я спишу это на нервы.

  — Так как мне тебя называть?

  — Франческа, конечно. Это мое настоящее имя. Я не из тех, кто скрывает, кто я на самом деле».

  Виктор поднял бровь. — По твоему платью это ясно видно.

  Она ухмыльнулась.

  — Где Лисон?

  Она сделала вид, что обиделась. — Только не говори мне, что ты предпочла бы, чтобы он встретился с тобой.

  — Я бы предпочел никогда больше не видеть тебя, Франческа. Я надеялся, что ты прислушаешься к моему совету и пересмотришь свой выбор карьеры.