Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 119

  'Как прошло?'

  Голос, звучавший из динамика телефона, был четким, но не принадлежал человеку на другом конце линии. Им манипулировал скремблер, который изменял тон, мелодию, громкость и высоту голоса говорящего. Результатом стала идеальная маскировка, которую можно было распознать только по легкому электронному качеству, которое иногда влияло на слова так же, как и у немелодичной поющей звезды, усиленной в студии. Собственный голос Лисона был так же искажен.

  — Кои был очень интересным человеком, — ответил Лисон.

  'Расскажи мне о нем.'

  «Он был не совсем таким, как я ожидал, исходя из той информации, которая у меня была».

  'В каком смысле?'

  Лисон на мгновение задумался, прежде чем ответить: «Он был хорошо воспитан, терпелив и явно обладал большим опытом, чем я думал. У него не было претензий к тому, как мы познакомились. Казалось, он все время полностью контролировал ситуацию, но должен был понимать, что он в моей власти».

  — Фронт?

  — Я вижу разницу, — сказал Лисон.

  'Спокойствие?'

  «В высшей степени».

  — Пока он кажется очень многообещающим. Но, конечно, все зависит от того, как он отреагирует на это предложение».

  Лисон долил свой виски из хрустального графина. 'Он сказал нет.'

  — Были колебания?

  «Ни секунды не раздумывая. Он не колебался. Он не думал об этом. Он посмотрел на мои часы, как на кусок хлама.

  — Вы увеличили предложение?

  'Конечно. Я предложил удвоить деньги. Это даже не соблазнило его.

  — Очаровательно, — сказал голос.

  «Он был очаровательным человеком».

  — Как вы думаете, он подойдет?

  «В первую очередь это будет зависеть от того, как будет составлен страховой полис».

  — Отлично, — сказал голос.



  «Отлично знать».

  Голос сказал: «Так он подходит для этой должности?»

  Лисон снова задумался. 'И да и нет.'

  'И да и нет?' — повторил голос.

  — Да, по причинам, которые уже обсуждались. Он может делать то, что нам нужно.

  'Но?'

  — Но в нем есть что-то опасное.

  «Поскольку он профессиональный убийца, я был бы очень удивлен, если бы он не излучал опасности».

  — Я не это имел в виду, — сказал Лисон. «В его поведении было что-то, чего я раньше не встречал. Что-то, что я не могу сформулировать.

  — На тебя не похоже, чтобы слова терялись.

  Он проглотил немного виски. — Мне также известно об аномалии.

  Голос сказал: «Я не уверен, насколько мы можем относиться к чувству, которое вы даже не можете описать».

  — Я не говорю, что мы должны. Но необходимо быть откровенным и честным в своей оценке. Нам нужно нанять подходящего человека для очень специфической работы. Ни один из нас не может позволить себе принять поспешное решение.

  — И так оно и было бы, если бы ваша беседа с мистером Кои не была последним шагом на пути, начатом давно, и ваша оценка его состояния должна включать только ваше заключение о его пригодности. Итак, мой совет: не обращайте внимания на любые невыразимые чувства, которые могут возникнуть у вас по отношению к этому человеку, и скажите мне, можем ли мы с ним продолжить. Да или нет?'

  Лисон осушил свой стакан и произнес свой ответ.

  ДВАДЦАТЬ ТРИ

  Исландия

  Пикап представлял собой прочный Toyota Land Cruiser, модифицированный, чтобы выдерживать непредсказуемые, а иногда и экстремальные погодные и разнообразные геофизические условия Исландии. Шины были очень большими, они могли преодолевать снег, камни и песок и обеспечивали высоту, необходимую для пересечения многих ледниковых водных путей. Топливный бак имел сто пятьдесят процентов стандартной емкости для дальних расстояний, которые ему необходимо было преодолевать. Машина также была оснащена GPS- и УКВ-радиостанциями, дополнительными фарами, мощной лебедкой и воздушным компрессором.

  Дворники качались взад и вперед, чтобы не дать безжалостному мокрому снегу прилипнуть к ветровому стеклу. Противотуманные фары отражались от водопада частично замерзших дождевых капель, а мир за ним казался непроницаемой серой массой. Температура в кабине была приятной благодаря отоплению Land Cruiser. FM-радио удалось поймать единственную станцию, которая транслировала ток-шоу, из которого Виктор понимал не больше нескольких слов.

  Он понял, что ведущий обсуждал глобальные финансы с банковским экспертом, но из-за слабого сигнала и ограниченного понимания Виктором исландского они могли обсуждать что угодно. Тем не менее, было чем провести время.

  Прошло два дня с тех пор, как он покинул Мьюир, и находился примерно в пятнадцати километрах к югу от маленького городка Хусавик, направляясь на юг по главной дороге, которая петляла вокруг побережья и соединяла Хусавик с Акюрейри. В каждом городе проживало менее пяти тысяч жителей, и они были настолько далеки, насколько человеческая цивилизация когда-либо могла или хотела бы оказаться.