Страница 13 из 26
Она рассказывала мне, что в озеро Уомор её принёс юный маг, внутри которого она узрела ту же магию, что видела в профессоре Зойте. Магию множественных материй.
«Разгадав его тайну, ты познаешь и тайну того, кто тебе противостоит», — так сказала тогда вевера.
Сомнений быть не могло.
Тому королевскому сыну из Кронода встретился именно Ниманд. Встретился ещё сто лет назад. Правда, это не особо укладывалось в голове. Кто же он такой, чёрт возьми?.. Кто такой Ниманд?
— А что стало с тем магом из королевского рода Кронода? — спросил я у Энио. — Может, он ещё что-то написал про того дарителя? Как он называл его?
Энио покачала головой.
— Никак не называл. Просто даритель. Больше никаких записей от Кербази Хибэя не было, но королевские писари указывали, что после того, как юноша сделал записи о дарителе, он исчез из Бар-Сабба и больше не появлялся. Никогда. Вместе с ним исчезла и реликвия королей Кронода. Книга заклинаний, грифельная доска и магический мел. Это был символ магии словесности, рождённой в Кроноде. Насколько я знаю, этот набор реликвий до сих пор не найден.
И про реликвию я тоже вспомнил.
Сначала я видел изображение книги, грифельной доски и мела в руках королевских особ на портретах во дворце Бар-Сабба, а потом о них же упоминали сами Творцы, когда рассказывали, как они одаривали людей этого мира магией.
Книгу, грифельную доску и мел Творцы вручили учёному О-Нулу из Кронода, одарив того словесной магией. И судя по тому, что реликвия оказалась у королевской семьи в Бар-Саббе, учёный О-Нул просто подарил её своим правителям, а те передавали дар из поколения в поколение, пока его не выкрал сын одного из королей и не исчез вместе с ним.
Я потёр вспотевший лоб.
Эта грёбанная загадка никак не желала разгадываться.
— А ещё что-нибудь известно о чудовище? — спросил я.
— Надеюсь, вы не обо мне говорите? — прозвучало за спиной.
Я обернулся и увидел приближающегося Буфа Такеса. Его суровая рожа никак не вязалась с попыткой пошутить и хоть немного разбавить мрачную обстановку.
— Адами Такес! — Энио, кажется, тут же забыла, что она королева. — Я так волновалась!
Сильфа не смогла сдержать влюблённой улыбки при виде него, а когда Буф подошёл, то сразу взяла его за руку и приникла к парню плечом, но, если честно, в Атласе такая пара из разных рас смотрелась необычно.
— Директор отправился обратно в Дион, — сказал Буф. — А вот тебя Волькири просит прийти на стадион Кэрулима.
У меня радостно заколотилось сердце.
Как же вовремя! Я как раз собирался его дождаться и расспросить про трофей. Про ту чешуйку дракона, которую он показывал тогда классу.
Я рванул к Волькири на стадион, добежав до него за минуту.
Стадион Кэрулима был точь-в-точь похож на стадион Рубрума: вырублен внутри скалы в виде арены с рядами кресел, а на поле покрыт толстым слоем песка.
Сначала я увидел охотничьи сапоги, шляпу и кожаный плащ Волькири — они лежали на краю поля. Сам же охотник Его Императорского Двора ждал меня на середине поля и стоял босиком, с подвёрнутыми до колен брюками.
Сплошная седина его волос и обожжённое правое ухо выдавали в нём человека, повидавшего не одного монстра.
Волькири стоял ко мне спиной, но будто имел глаза на затылке — стоило мне только зайти, как он развернулся, быстро прошептал заклинание и отправил в меня гигантскую воронку огня.
Я успел задействовать фантомный покров пятого ранга, а следом ещё и доспех — он-то меня и спас, иначе охотник сделал бы из меня кусок жареного мяса.
Воронка образовалась прямо в воздухе, раскалив всё вокруг себя, и даже через латы я почувствовал, насколько нагрелись воздух и песок. Масса огня накрыла меня с головой и опалила чудовищным уроном. Доспех загудел, завибрировал и будто завыл от такого неожиданного натиска.
— Это лишь малая часть того, что тебя ждёт! — выкрикнул мне Волькири.
Я не стал ждать, пока броня раскалится до предела и подпалит мне зад, а ударил в ответ.
Сначала погрузился во тьму, метнулся в сторону и двинул кулаком в поле, усыпанное песком. Удар гнева отправился под ноги противнику, только до него не добрался. Босые ноги Волькири неожиданно приподнялись над землёй, и охотник завис в воздухе, продолжая атаковать меня воронкой огня.
Та становилась всё мощнее и быстрее, трещала и обдувала пеклом. Ещё минуту такого жара — и стадион оплавится к чертям.
Песок раскалялся подо мной, ноги вязли в нём всё больше. Таким нехитрым способом охотник лишь прощупывал мою прочность, и только мощный Незримый плен смог остановить его атаку.
Руки Волькири медленно, но верно, раздвигались в стороны, а исполинская воронка затухала, пока не исчезла совсем. Волькири крутанулся в воздухе и высвободился из моего плена, опустившись на поле. Его покрасневшая кожа задымилась после сильнейшего заклинания огня.
Он выдохнул и кивнул.
— Вот так мы и будем теперь тренироваться. С каждым ударом огня будет всё больше, пока мы не дойдём хотя бы до трети того, на что способен чёрный дракон.
Я убрал доспех и уставился на Волькири, затаив дыхание.
— Вы считаете, что он всё же существует и до сих пор жив?
Охотник многозначительно на меня посмотрел, тем же самым взглядом, каким однажды смотрел, когда показывал тот трофей. Волькири будто уже тогда догадывался, что мне придётся вернуться к вопросу о чёрном драконе и далеко не из праздного любопытства.
— Альмагор сказал, что другого варианта у тебя нет, — сказал охотник, — а если нет, значит, я расскажу тебе всё, что знаю об этом драконе. Я видел его семь лет назад, и эту встречу забыть невозможно.
— И та чешуйка…
— Помнишь её? — Волькири даже слегка улыбнулся, что было большой редкостью. — А помнишь, что я тогда сказал студентам?
Я кивнул.
— Что повстречать высшего дракона — большая удача. Но ещё больше удачи в том, чтобы уйти живым. Ещё говорили, что он хранит земли старого Ледана, как свои угодья, и эту тварь не убить ни снарядами, ни заклинаниями, ни ядами, ни истощением силы.
— Хм… отличная у тебя память.