Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 8



– Вы правильно понимаете, мисс Тейлор – слегка улыбнувшись, ответил Брендон – а что до телефонной трубки, то на ней наш эксперт не нашёл вообще никаких, словно её никто и никогда вообще не брал в руки.

Он протер её перед своим уходом – скорее самой себе, сказала Алисия, потупив взгляд.

Взглянув на Стюарта, Алисия почувствовала нарастающую внутри себя злобу, подобную бурлящей воде, вот вот готовой выплеснуться через край. Её раздражал его спокойный, почти безмятежный голос и казалось ни чем непоколебимое самообладание, в котором он пребывал на протяжении всего ихнего разговора. Алисия понимала, что для него это был всего лишь ещё один рабочий день. Ещё один чёртов день, окончания которого он наверняка ждал с нетерпением. Она, вместе со своим отцом, сидящим сейчас на соседнем стуле и держащим её за руку, были для него ещё одним рабочим днём.

– Детектив, у вас есть дети? – спросила она, глядя ему прямо в глаза.

Вопрос казалось застал его врасплох, улыбка в уголках рта тут же исчезла, вновь уступив место сосредоточенному и непоколебимому взгляду.

– Я понимаю, к чему вы задаёте этот вопрос, мисс Тейлор – ответил он – нет.

– Тогда вы не можете понять, каково это, быть сейчас на моём месте.

– Я не могу почувствовать себя на вашем месте, зато я прекрасно осознаю своё место в этой ситуации… это моя работа – продолжил он попыхивая сигаретой – вам нужно держать себя в руках.

– Извините мистер Стюарт, если у вас всё, то я бы хотела остаться одна сейчас… я очень плохо себя чувствую…

– Понимаю – ответил Брендон, поднимаясь со своего места – я позвоню вам, как только что то станет известно.

Глава 5

Всю вторую половину дня Алисия провела не выходя из дома. Выпитое в обед виски, выветрилось за день, оставив после себя ноющую боль в висках, на смену которой медленно подбиралась сонливость. Единственным освещением в её комнате была тонкая полоска света, падающая на ковёр из коридора, через приоткрытую дверь. Снизу из кухни доносился приглушённый голос отца, который разговаривал с кем то по телефону. Алисия не знала, с кем. Возможно звонил домой. За окнами стояла тишина, такая привычная для их тихого района, нарушаемая лишь проезжающими мимо автомобилями. Встав она подошла к окну. На противоположной стороне улицы, укрывшись под раскидистым старым дубом и погасив фары, стоял полицейский Шевроле. С обеих сторон его укрывала живая изгородь, казавшаяся в темноте иссиня-чёрной. В таком положении он не был заметен с проезжей части. Голос отца внизу стих а через несколько секунд на лестнице послышались нарастающие шаги. Алисия оторвала взгляд от полицейской машины и перевела на отца, вошедшего в комнату. Вместе с ним в открывшуюся дверь ворвался свет, заполняя собою комнату. Она отошла от окна и села на край кровати. Отец прикрыл дверь и последовал её примеру. Несколько минут они молча сидели в тишине комнаты. С момента приезда отца, она впервые за последние два дня не ощущала больше чувство одиночества. Она чувствовала, что не одна в этом кошмаре. Впервые за эти два долгих дня, которые показались ей скорее двумя неделями. Двумя неделями страха перед неизвестным.

– Знаешь, как страшно – нарушил тишину её голос – страшно осознать то, что беда может прийти когда угодно… в любой дом… от неё не убежишь и не спрячешься под кроватью.

– Я знаю, но нельзя отчаиваться – ответил отец, придвинувшись к ней.

Положив голову на его плечо она вновь расплакалась.

– Помнишь как в седьмом классе, у тебя посреди урока прихватило живот – улыбнулся он.

Алисия не могла видеть в темноте его лица, она просто чувствовала, что он улыбается. Она ощущала ее каким то внутренним естеством.

– А когда тебя привезли в больницу с подозрением на аппендицит – продолжал он – выяснилось, что это обычное расстройство желудка.

– И благодаря этому мне не пришлось писать ненавистную контрольную по математике, а миссис Макги из сострадания к бедному ребёнку поставила мне твёрдую четвёрку – закончила она.

Отец негромко рассмеялся.

– Мы с мамой тогда жутко перепугались – вспоминал он – оказалось, что всему виной, еда из китайского ресторанчика.



– Как давно это было – тихо произнесла она.

– Я говорил с мамой. Она очень сильно хочет, что бы ты пожила какое то время у нас.

– Я должна быть здесь – ответила девушка убирая голову с его плеча.

– Тогда я буду с тобой, ты не останешься в этом доме одна, пока всё это не прекратиться.

– Я для того и попросила тебя приехать – взяв его за руку, продолжала она – мне просто страшно.

– Я с тобой… я здесь – он обнял её за плечи – постарайся сейчас не думать о плохом. Просто ложись и поспи.

***

Джордж Такер напоминал Полу одного из тех многочисленных киношных героев боевиков, которые всегда знали, что сказать и как поступить в любой ситуации, в какой они не окажись. Сам он только второй месяц, как поступил на службу в полицию Денвера и пока что весь его опыт работы заключался в патрулировании улиц и выслушивании анекдотов напарника, которые могли литься нескончаемым потоком, из уст Такера. Пол всегда хотел быть полицейским, служить закону, как его отец Томас Вайс, имевший не одну награду и к этому времени уже вышедший на пенсию. Пол с гордостью носил свой значок и терпеливо ждал, когда же наконец ему представиться возможность отличиться. Размышляя над этим, он пропустил мимо ушей суть очередного анекдота и не разделил громкого задорного смеха Такера, который последовал в след за ним. Джордж Такер любил поболтать. Пол был не против иной раз посмеяться от души, но иногда уставал от трескотни напарника, правда виду подать он так никогда и не решался. Будучи старше Пола на одиннадцать лет, Джордж Такер имел на своём счету несколько задержаний вооружённых преступников и носил под правой лопаткой шрам, диаметром около дюйма, от пули какого то взбесившегося наркомана. Такер принадлежал к категории людей, имеющих довольно крепкие нервы, благодаря чему он мог придать шуточную окраску любой ситуации, с которой приходилось сталкиваться по роду службы. Этим качеством со слов самого Такера, должен обладать любой хороший полицейский. Допив кофе из бумажного стаканчика он смял его и открыл дверь автомобиля, выбираясь наружу.

– Мне надо отлить – прокомментировал он.

Оставшись один в машине, Пол откинулся на спинку сиденья, глядя на один из кирпичных особняков на противоположной стороне улицы, за которым они и наблюдали всю вторую половину прошедшего дня. Свет горел в одном из окон первого этажа и возле входной двери, на крыльце дома. Перед гаражом у дома, были припаркованы два автомобиля: белый Шевроле, оставленный перед дверью гаража и подпирающий его сзади Понтиак. В большинстве соседних домов по Вернон-стрит, свет так же отсутствовал. Видимо их обитатели уже спали давным давно. При этой мысли Пол зевнул, затем посмотрел на наручные часы, которые показывали двадцать шесть минут первого ночи. В этот момент вернулся Такер и распахнув дверь с водительского места, забрался в машину. Вместе с ним, в салон ворвался холодный ночной воздух, пропитанный запахом гнилой листвы.

– Чёрт побери, я совсем задубел, пока мочился – снова расхохотался он.

– Нам тут всю ночь торчать? – перебил его Пол.

– А тебе не нравиться? – ответил вопросом на вопрос Такер.

– Да не то что бы… просто как то скучновато сидеть тут не пойми для чего.

– Ну же Пол, не ной – усмехнулся Такер – уверяю тебя, что это гораздо лучше, чем объезжать улицы и глазеть на обдолбаных проституток.

– Ну да – задумчиво протянул Пол, снова зевая.

– А это отличный тихий район – продолжал Такер – самое страшное, что может тут произойти, это какой ни будь выживший из ума старикашка, бегающий по своему газону и кричащий о приближении инопланетян, в два ночи.

Они оба расхохотались.

– Ты и правда думаешь, что тот, кто похитил её дочь, может заявиться сюда снова? – задал очередной вопрос Пол, перестав наконец смеяться.