Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 104

— Значит мы в ловушке?

— Возможно. С уверенностью ответить не могу. Продвигаться вперед у нас все же получается.

— То есть нас скоро ждет встреча в уютной усадьбе? — с кривой ухмылкой поинтересовался Натан, который не раз слышал историю нашего с Руа знакомства.

— Сильно, сомневаюсь, — ответил я. — Во-первых, какая к демонам усадьба посреди болота? А во-вторых, повторюсь, полной уверенности у меня нет. Может это все же не чья-то злая воля, а какая-нибудь магическая аномалия?

- Тут ты прав, Эндрю, — сказал Руалин, нахмурившись. — Спешить с выводами не стоит. Предлагаю поделиться нашими умозаключениями с подрастающим поколением. Мальчишки, конечно, балбесы, но талантливые, а если уж возьмутся за дело вдвоем…

— Думаешь, стоит сказать им сейчас?

— Нет, — покачал головой он. — Завтра с утра. Даже если мы в ловушке, пока на нас никто не нападает. А значит пока можно спокойно отдыхать. Ни к чему затевать это на ночь глядя?

И тут Натан хлопнул себя ладонью по лбу и выдохнул:

— Вспомнил. Все время пока вы говорили, пытался сообразить, что мне все это напоминает?

— И?..

— Сказку. Про Город-на-Болотах. Помните?

— Смутно, — отозвался темный эльф.

Я развел руками. Детство мое прошло в Хэйноте. Другой мир — другие сказки.

— Можешь пересказать? — поинтересовался у моего шурина Руалин. — Лиралиэн заставила меня взглянуть иначе на детские сказки. Столкнувшись в ней, я понял, что не все они глупая выдумка.

— Хорошо.

— Давным-давно жил на свете мужчина. Звали его Райсар. Мать его была темной эльфийкой, а отец светлым. Да, жизнь у них не сладилась. Разошлись они. Пока Райсар мальчишкой был, все метался от одной к другому. Но ни там, ни там места ему не находилось. У отца семья новая. И мачехе чужой ребенок без надобности. У нее свои появились. А мать в услужение к Высокому лорду пошла. Нянькой при его малолетней дочери стала. Поэтому решил он по своей дороге идти, ни на кого не оглядываясь, и подался в наемники. Среди товарищей он пользовался уважением, потому что жил, по совести. Не лгал. Держал слово. А главное, всегда был готов прийти на помощь другу. В общем, отряд в котором он тогда служил, подрядили какие-то торговцы. Нужно было доставить товар. Наниматель — такой же, как и Райс эльф-полукровка. Назначил встречу на Болотах Плача. Оставил задаток и ушел. А места те, издревле пользовались дурной славой. Вот только делать нечего — пришлось ехать. Дорога была долгой и тяжелой. Караванщик, сам уже не рад был, что согласился. Все жаловался, что не окупает поездка всех рисков и неудобств. Но всему как говорится, приходит конец. Оказались они у болот.

В условленном месте встречает их тот самый наниматель. Лошадь в поводу держит, а рядом два ящера сидят.

— Ящеры? — переспросил я.

— Ну да, — отозвался Натан. — Зелененькие такие. Чешуйчатые. Ростом, где-то, мне по пояс.

— Ящеры?

— Да, ящеры. Ну что ты заладил?

— Странно просто...

— Эндрю, я тебя не понимаю. Чему ты удивляешься? Держать в качестве домашних любимцев Снежных Стражей ты странным не считаешь, а ящеры тебя возмутили до глубины души.

— Ну, ты сравнил Аяши и Ришу с ящерами.

— Да они опасней любой рептилии с сотню раз.

— Друзья мои, может, вы отложите дискуссию о питомцах на потом? Натан, не отвлекайся и рассказывай.

— Ладно. Слушайте дальше. Сейчас. Встречает их наниматель. С ним два ящера. Сидят и злобно на пришедших косятся. Но не нападают. Хотя, по глазам видно — очень хотят. А полукровка улыбается и говорит: «Как скоро вы до наших мест добрались! Думал дня три, вас ждать буду. Порадовали вы меня. А я рвение и усердие в слугах больше всего ценю». Наемники поморщились. Вроде бы и похвалили их, да такое ощущение, будто помоями облили. А клиент между тем продолжил: «Поэтому готов еще вам работу подкинуть и более чем щедро за нее заплатить. Двадцать золотых даю. Проводите меня до города. Тут не далеко. До конца дня управитесь. Переночуете в тепле и комфорте, а завтра на рассвете в обратный путь двинетесь». Не смогли караванщик с наемниками от такого предложения отказаться. Поехали за ним. Но у Райса душа не на месте. Тревожно ему и будто бы шепчет кто-то: «Не ходи туда. Не ходи». Старается он мысли эти от себя гнать, да не получается. А между тем наниматель их соловьем разливается и уже обещает не двадцать, а сорок золотых. Вот только за что — не совсем понятно. Городок перед ними вырос совершенно неожиданно. Еще минуту назад не было его, а теперь вот он — стоит. Окружен частоколом, черепичными крышами на солнышке поблескивает. Подъезжают они к воротам, а там двое стражником оборванку лет тринадцати на дорогу вытолкнуть пытаются. Та ревет, сопротивляется. Но силы не равны. Что уж поделаешь? Райс не выдерживает и говорит:

— Что же вы делаете? Зачем ребенка на верную смерть отправляете? Здесь же топи да болота кругом. Ни за что ей до ближайшего поселения не дойти.

Стражник откликается:

— Не велено в городе нищий сброд плодить. Дойдет до другого города — и хорошо. Сгинет — так никто плакать не будет. А ты, воин, проезжай мимо. Девка эта — не твоя забота.

Но Райс девочку оставить одну не смог. А полукровке-нанимателю это явно по вкусу не пришлось. Тот ему говорит:

— Дело, конечно, твое, воин. Неволить не буду. Вот только, если не въедешь с нами в город, ничего тебе не заплачу. Так что выбирай. Или жалование вдвое выше обещанного. Или нищенка эта.

Наемник призадумался. В кошельке у него, хорошо, если пара медяшек завалялась. Но и оставлять ребенка одного в этих неспокойных местах ему тоже не хотелось. Поэтому он ответил: «Золото приходит и уходит. Сегодня заработал. Завтра потрачу. А вот с совесть не продать, не разменять. И жить мне с ней до конца дней моих. На ней и так пятен хватает».

Усадил он девчонку к себе в седло и уехал. Решил ее к своей матери отвести. Та ведь не последнюю должность в доме местного лорда занимает. Пристроит несчастную куда-нибудь. Хоть посуду мыть, хоть дрова носить. Без куска хлеба не останется, и ладно. Спасенная от пережитого ужаса с трудом могла два слова связать. Рассказала только, что ее из дома похитили, а потом бросили прямо у ворот города, где Райс ее и увидел. Вот только не пускали ее туда.