Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 165



Карлос почти ничего не сказал после этого. Однако, несмотря на это, другие мужчины продолжали спрашивать его мнение по тому или иному поводу.

"Мне нужно воспользоваться комнатой для девочек", — прошептала Дебби на ухо Карлосу.

Туалет в кабинке был занят, поэтому Дебби пришлось выйти на улицу. "Хочешь, я пойду с тобой?" — спросил Карлос.

"Нет, ты оставайся. Я сейчас вернусь".

Дебби выдохнула, когда вышла на улицу. Обстановка внутри кабинки была приятной, но скучной.

Она продолжала идти. Когда она проходила мимо зоны для курящих, до ее слуха донесся разговор. На самом деле это был шепот двух мужчин. Она не подслушивала, но поскольку они упомянули Карлоса, она не могла не заметить.

"Мы только вчера узнали, что господин Хо женат, и сегодня мы смогли увидеть ее своими глазами", — сказал один из мужчин.

"Я хочу узнать о ней больше. Какова ее биография? Я не хочу ошибиться, разговаривая с ней. Но действительно… кто хочет спросить об этом господина Хо?" — заметил его собеседник.

"Что он вообще задумал сегодня вечером?"

"Разве это не очевидно? Практически все, что он сделал после того, как пришел сюда, и слова, которые он произнес, указывали на то, что эта женщина — миссис Хо. Он не сказал, что ее нужно уважать, но это был подтекст. Не уважать ее — все равно что не уважать его. Я думаю, он хотел, чтобы все мы помнили об этом". Мужчины, которые пришли сегодня на ужин, могли быть разного уровня важности, но все они были элитой в коммерции и пользовались высоким статусом в городе Y.

Дебби стояла и думала: "Это всего лишь ужин. Как он может так много значить?

Но в словах этих двух мужчин тоже был смысл. Карлос всегда был серьезен. Все, что он говорил или делал, что-то значило.

Дебби пошла другой дорогой, чтобы сходить в туалет. Она не хотела, чтобы это было неловко — столкнуться с этими двумя.

Когда она возвращалась к их кабинке, дверь в другую кабинку открылась, и люди, находившиеся внутри, вышли.

Их было много. Дебби собиралась снова сменить направление. Но тут она заметила знакомого человека. И почти одновременно с этим человек увидел и ее. "Дебби? Дебби Нянь?" — позвал удивленный голос.

163. Будь моей девушкой

Это была мама Хейдена, Бланш.

Вместе с ней были отец Хейдена, Порция, пара средних лет и молодой человек.

Это было похоже на какую-то встречу по случаю помолвки.

Поскольку Бланш позвала ее, Дебби знала, что не может просто убежать. "Привет, рада вас видеть", — сказала она, вежливо поприветствовав родителей Хейдена. Она действительно хотела уйти отсюда. Увидев семью Хейдена, она подумала о том, как он продолжал приставать к ней. Как будто он не хотел верить, что она действительно замужем, считал, что имеет на нее право просто потому, что хочет ее. Всякий раз, когда он писал смс, ее сердце замирало как камень. Иногда, разговаривая с ним, ее слегка тошнило.

"Почему ты здесь?" — отрывисто спросила Порция, оглядывая ее с ног до головы. В ее голосе звучало удивление.

Она не сказала этого, но ее тон подсказал Дебби, что она действительно думает: "Ого, женщина, как ты вообще можешь позволить себе это место?".

"Кто это?" — спросил молодой человек. Одетый в синий пуховик, он смотрел на Дебби так же, как Порция, с той лишь разницей, что выглядел заинтересованным. Блеск в его глазах вызвал у Дебби отвращение.



Но почему-то этот человек показался ей знакомым. Она просто не могла определить его лицо. Она ломала голову, пытаясь понять, где она его видела, но ничего не могла придумать. В университете? Нет. Может быть, на одной из встреч Карлоса? Нет. Кто этот парень?

"Она никто. Льюис, пошли", — сказал Гриффин Гу, отец Хейдена.

Учитывая историю отношений между Дебби и семьей Гу, он знал, что ничего хорошего из этой случайной встречи не выйдет. Он не хотел никому неприятностей и надеялся, что они смогут уехать как можно скорее. Однако Бланш еще не закончила. "Ты здесь, чтобы увидеть Хейдена? Не получится, сестра. Его здесь нет. Он на свидании с моей будущей невесткой". Ее голос был полон презрения.

У Хейдена есть невеста? Но почему он все еще пишет мне каждый день? Вот придурок! подумала про себя Дебби. "Это не то, что вы думаете. Я пришла сюда не ради вашего сына. Я просто ужинаю с некоторыми людьми", — с улыбкой объяснила Дебби.

Услышав, что Дебби пришла не ради Хейдена, Бланш почувствовала себя неловко. Очевидно, она попала в яму, которую сама себе вырыла. Чтобы сохранить лицо, она повернулась к отстраненной женщине, стоявшей рядом с ней, и сказала с обольстительной улыбкой: "Миссис Хо, это бывшая девушка моего сына. Мой сын бросил ее много лет назад, но она все еще донимает его. Простите за это. Мне так неловко".

Миссис Хо? Дебби снова посмотрела на отстраненную женщину. У нее был такой же холодный взгляд, как и у Карлоса.

Но в городе было еще несколько человек с фамилией "Хо". Дебби подумала, что, возможно, она вовсе не родственница Карлоса.

Однако, хотя она была совершенно незнакома с этой женщиной, в глазах миссис Гу она увидела презрение. Дебби повернулась к Бланш и ответила: "Миссис Гу, вы ошибаетесь. Ваш сын пристает ко мне. Думаю, мне понадобится ваша помощь, чтобы достучаться до него. Поскольку мы сейчас здесь, я скажу следующее: пожалуйста, скажите своему сыну, чтобы он отстал. Я замужем".

Лицо Бланш стало омерзительным от смущенной ярости. "О чем ты говоришь? О моем сыне? Пристает к тебе? Не будь смешной! Ты переспала с чьим-то секретарем и занялась шкурными делами, а потом возомнила себя богатой и влиятельной? Уймись! Ты сказала, что замужем, но я не вижу кольца. Может, твой муж даже не может себе его позволить!".

Как и ее сын, Хейден, Бланш тоже думала, что Дебби вышла замуж за Эммета.

Дебби глубоко вздохнула и решила не обращать на нее внимания. Вместо этого она обратилась к миссис Хо, желая предупредить ее. "Леди, на вашем месте я бы не позволила своему сыну жениться на Порции. Посмотрите, какая у него будет свекровь. Какая мать, такая и дочь, знаете ли".

Миссис Хо, казалось, хотела что-то сказать, но передумала и промолчала. Ее сын все это время с интересом смотрел на Дебби. Она чувствовала себя такой раздосадованной.

Слова Дебби окончательно разъярили Бланш. Она злобно оттащила Дебби от миссис Хо и предупредила: "Следи за языком! Или я сделаю так, что у тебя его больше не будет! Ты, распутная, любопытная сучка!". После этого она повернулась к паре средних лет с извиняющейся улыбкой и сказала: "Мистер и миссис Хо, Льюис, эта женщина сумасшедшая. Просто не обращайте на нее внимания".

Пара не захотела ввязываться в эту драму. Они повернулись, чтобы уйти.

Молодой человек, однако, не двигался. Он не сводил глаз с Дебби с того самого момента, как увидел ее. "Я тоже беспокоюсь, что Порция станет такой же, как ее мама. Может, я отменю помолвку и стану твоим парнем?" — обратился он к Дебби.

Порция посмотрела на Дебби горящими глазами. Дебби достала из-под одежды цепочку и потрясла ею перед глазами Льюиса Хо. "Видишь? Я замужем".

Не желая быть заметной, она носила свое огромное обручальное кольцо с бриллиантом на шее в качестве ожерелья.

Конечно, Карлос узнал, что она не носила кольцо, и долго наказывал ее в постели. Поэтому в качестве компромисса она придумала кулон.

Порция сразу же положила глаз на кольцо, когда увидела его, и поняла, что оно драгоценное. Конечно, больше, чем кто-либо из них мог себе позволить. Даже идиот мог сказать, что это кольцо бесценно.

Потрясенная размером кольца Дебби, Порция начала изучать ее аксессуары.

Она обнаружила, что обычные на вид шпильки, которые носила Дебби, на самом деле стоили сотни тысяч долларов.