Страница 8 из 11
– А как же наши дома, семьи? – громко спросила стоявшая позади женщина. – Вы силком загнали нас на Арену, а теперь не хотите выпускать! – вторил ей мужской голос.
Недавний ажиотаж толпы от выступления идальго как рукой сняло. Его начало заменять воодушевление иного рода. Тихий, глухой ропот начал разноситься над толпой, постепенно набирая силу, как тихий рык разбуженного в своей берлоге медведя. Люди в толпе постепенно начали двигаться вперед, обращая все меньше внимания на солдатский строй. Окинув толпу быстрым взглядом, офицер резко поднял руку. Несколько других офицеров тут же повторили его жест. Солдаты сдвинулись плотнее, опустив пики, арбалетчики взяли наизготовку оружие…
– Что здесь происходит, капитан? – внезапно спросил надтреснутый старческий голос. Тон вопроса резко отличался от того, каким его задал сильф.
Сквозь ряды почтительно расступавшихся стражников важно прошествовал его обладатель – худой мужчина в белой мантии, со знаком геральдической короны на груди. На узловатых руках старика явственно выделялись синеватые вены. Выражение сморщенного лица было раздраженным и, одновременно, немного обиженным, будто его невероятно огорчала тупость окружающих, и он неизменно принимал ее проявления на свой счет.
– Так вы понимаете смысл фразы 'навести порядок' ? – продолжал он, подойдя к офицеру, который немного стушевался под взглядом огромных глаз.
– Мы пытаемся держать ситуацию под контролем, мэтр Тарено, – забормотал он напряженно, – но люди волнуются, и мы не знаем, что им говорить…
– Вы и не должны ничего говорить, – жестко произнес мэтр. – У вас имеются четкие инструкции. Извольте действовать в их рамках…
– Что здесь происходит!? – резко спросил Лорега, безо всяких церемоний подойдя к магу. – Мы ждем осады?
– Лорега, – Ридо положил руку ему на плечо, – люди вокруг.
Мэтр Тарено соизволил взглянуть на новый раздражающий фактор.
– Лорега Сальва, – произнес он сквозь зубы. – Кажется, я о тебе слышал. Бывший магистр, член королевского совета, удостоенный августейшей немилости. Лишен звания и титула, имущество конфисковано в пользу короны. Интересно, что же послужило тому причиной, уж не твой ли длинный язык?
– Лорега, – спокойно произнес Ридо, не убирая руки с плеча друга, чье лицо исказилось от ярости. – Пойдем.
– Послушай своего приятеля, Сальва, – презрительно процедил сквозь зубы Тарено, – любого простолюдина, осмелившегося хотя бы приблизиться на недозволенное расстояние к члену королевского совета, давно бы уже высекли за дерзость. Я уже молчу о твоем наглом тоне. Ты либо решил, что звание бывшего магистра дает тебе какие-то особые привилегии, либо, что тебе нечего терять. Не заблуждайся – у бедняков, по крайней мере, есть их жизнь. Медленно сняв с плеча руку Ридо, Лорега подошел вплотную к магу и посмотрел ему прямо в глаза.
– У меня есть гораздо больше, чем жизнь, – произнес он спокойно. – У меня есть стремления, чувство долга и чувство собственного достоинства. Посему, я гораздо богаче кучки падхалимов, толкающихся локтями за место у спинки трона.
Тарено покраснел, побледнел, потом глубоко вдохнув, подал было сигнал капитану стражи…
Грянул гром. Его раскаты пронеслись по площади, достигнув, казалось, ушей каждого из стоявших там людей. Те начали недоуменно переглядываться, глядя на безоблачное небо. Снова загремело. И снова, каждый вдруг разглядел яркую вспышку света где-то вдалеке за городом, странную вспышку молнии, ударившей не с неба, а из земли. Мгновенно забыв о докучливых простолюдинах, мэтр Тарено повернулся к капитану стражи и что-то яростно зашептал, наклонившись к самому его уху. Тот принялся кивать, выглядя при этом невероятно взволнованным. Ридо и Лорега, о которых все уже забыли, поспешно отошли подальше. На лице сильфа впервые за долгое время появилось волнение.
– Они пришли, Лорега, – зашептал он, невольно напоминая при этом, припавшего к уху капитана, мэтра Торено, который к этому моменту своей бледностью походил на живого мертвеца. – Они уже здесь.
Лорега кивнул. Его лицо, напротив, внезапно стало невероятно спокойным и собранным. Словно он, наконец, обрел некую ясность. Словно в его жизни появилась цель, словно она обрела смысл, которого он не видел до сих пор.
– Что ж, – произнес он, медленно, устремив взгляд в пространство. – Это был лишь вопрос времени. – Мы должны действовать. Город обречен. Нам нужно уходить и уводить с собой остальных.
– Кого? – удивлено спросил Ридо.
– Всех! – жестко ответил Лорега, – всех и каждого, кто захочет нас слушать.
Глава 6
Город вскоре пал.
Через три дня твари покинули его развалины, растекаясь по окраинам отдельными стаями, ищущими новую добычу.
Лорега быстро шел через лес, не обращая внимания на хлеставшие по лицу ветки деревьев. Позади был трудный путь, полный невзгод и лишений, но впереди был не менее сложный переход.
Как он и подозревал, за ним последовали немногие. О дворянах не могло быть и речи, а простолюдины, которых он убеждал покинуть город, в большинстве своем, смеялись над потрепанным безумцем. Впрочем, все те, кто поверил его словам, как-то сразу признали его лидерство, даже Ридо.
Сейчас за ним шла едва ли треть жителей. Основную их массу составляли жители Нищенского квартала, которым нечего было терять, и семьи сильфов и гномов[9] – жители Квартала Нелюдей. Первые давно привыкли к презрению и пренебрежению, а вторые обнаружили его, лишь прибыв в Катреону, в тщетных поисках дома, пространствовав перед этим по многим землям запада. Помимо стай эфирных тварей, методично преследующих беженцев еще от развалин столицы, сарагасский лес таил в себе немало опасностей. По пути беженцы не раз подвергались атакам волчьих стай, в тщетных поисках пропитания без страха нападавших на людей. И, по слухам, волки были не худшей опасностью на пути их следования.
Почувствовав на своем плече чью-то руку, Лорега остановился и резко повернулся. Ну конечно же, Ридо. У кого еще хватит храбрости говорить за тех, кто не желает говорить за себя сам!
– Позволь я сам догадаюсь, – бросил он раздраженно.
– Люди устали, Лорега, – спокойно произнес сильф. – Мы блуждаем по этому лесу уже целую неделю, почти без привалов, притом, конечная цель еще не известна. Волчьих стай все больше. Среди людей есть старые охотники. Они говорят – недалеко от этих мест водятся крысолаки…
Лорега яростно отмахнулся.
– Все это не важно, Ридо, пойми, наконец! Значение имеет лишь наш путь, наша цель.
– И какова же она?
– Выжить! Найти безопасное убежище и переждать, чтобы, когда придет время, дать бой!
– Об этом я тебе и…
– Нет! У нас нет времени на остановки, на усталость, на отчаяние, мы не можем себе их позволить. Ты не можешь сдаться, Ридо, только не сейчас! – Лорега схватил друга за плечи, глядя ему в глаза едва ли не с отчаянием.
– Только не ты!
Ридо попытался было мягко высвободиться, но хватка Лореги была сейчас едва ли не стальной.
Внезапно, откуда-то из задних рядов, послышался крик.
– Опять волки! – в спокойном голосе Ридо появился намек на злость. Высвободившись, наконец, из хватки Лореги, он побежал к колонне беженцев. Бросившись следом за ним, Лорега вскоре увидел вызвавших у людей переполох существ, которые не имели ни малейшего отношения к волкам. Через лес, громко рыча и ломая на пути деревья, ломилась охотничья стая эфирных тварей.
Судя по обилию существ, стая была смешанной. Впереди, уподобившись живому тарану, шли двухвостые скорпионы. За ними следовали существа, напоминавшие бесхвостых кузнечиков, чье стрекотание, зачастую, перекрывало визг и рык остальных тварей. Где-то в задних рядах стаи мелькали сполохи, смутно напоминавшие электрические разряды.
– Оставьте скарб! – яростно кричал на замешкавшихся людей Ридо.
– Те, кто не может сражаться, ступайте в задние ряды! – вторил ему Лорега. – Все, у кого есть оружие – ко мне. Держаться вместе, сомкнуть ряды!
9
См. Примечание – Разумные расы Сираканы.