Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 73

Отчего-то обе соперницы зловеще улыбнулись. Слегка согнув колени, они будто приготовились к атаке. Их пылающие от радости глаза и их все еще бушевавшие ауры действительно поражали окружающих.

Пока Лорелея сражалась, на ее коже все заметнее становились мелкие блестящие чешуйки, но и на коже Сильвии появлялось нечто похожее. При всем этом у обеих были длинные когти; обе явно наслаждались процессом сражения.

Сильвия побежала в атаку, причем так быстро, что зрители даже не заметили того момента, когда она это сделала. Единственное, что они успели увидеть, так это исказившуюся после ее рывка поверхность каменной площадки, которая буквально прогнулась и поднялась на дыбы, словно волна.

Лорелея, напротив, хорошо улавливала движения Сильвии. Как только ее противник бросился в атаку, она присела и, внезапно, подхватив огромную каменную плиту, вырвала ее из общей кладки.

Сильвия при виде этого инстинктивно затормозила, а Лорелея с громким рыком, с разворота, метнула ее в сторону девочки. Из-за скорости полета плиты и ее размеров увернуться вовремя было бы невозможно. Осознавая это, Сильвия собрала всю свою ауру вокруг тела и, приподняв ногу, резко топнула по площадке.

Прозвучал грохот. Этот звук был подобен землетрясению, от которого некоторые из новичков в паники бросились бежать. Даже не сама тряска пугала, сколько пугала та энергия, которую выпустила Сильвия.

Ее пинок подействовал, словно звуковая волна. Он прогнул землю под ногами и образовал своеобразную энергетическую отдачу, которая отбросила от себя летевшую каменную плиту. От силы этой отдачи плита улетела не просто в сторону, она взмыла вверх и по наклонной скрылась где-то вдали.

Внезапно позади себя Сильвия ощутила опасность. Она резко обернулась и поставила перед лицом блок. В тот же миг Лорелея своими когтями замахнулась на нее.

Сильвия не успела собрать достаточно ауры, чтобы избежать этой атаки. Длинные когти русалки расцарапали ее руки и практически вынудили отступить на несколько шагов.

Не теряя пылкости, девочка резко выпрямилась, опустила руки и уже была готова атаковать, как неожиданно неподалеку прозвучал знакомый пугающий голос:

— Я спрошу всего один раз…

— Что вы сейчас делаете? — продолжил другой низкий тон.

Сильвия и Лорелея уставились друг на друга. Они знали, что оба говоривших стояли справа от них, и они обе боялись повернуть головы, чтобы посмотреть на их лица. В этот момент даже вся их аура успокоилась, и они вновь стали выглядеть, как прежде.

Сглотнув, обе все же смогли отвести взгляды вправо и посмотреть на две стоявшие рядом мужские фигуры. Вздрогнув, они резко выпрямились, развернулись к парням лицом и почти хором спросили:

— Оскар? Маррн?

На опустевшей тренировочной площадке повисла напряженная тишина. Оба парня, пугающе смотря на виновниц катаклизмов, выглядели так, будто были готовы их убить. При этом можно было сказать, что и Оскар, и Маррн были в какой-то степени похожи. Одинаковое широкое мускулистое телосложение, высокий рост, вечно строгий взгляд. Отличительными особенностями были лишь черты лица, более темный у Маррна оттенок волос и множество татуировок, покрывавших его тело.

Причина, по которой они оба находились сейчас здесь, заключалась лишь в том, что Маррн был куратором старших, в то время как Оскар был куратором новичков.

— Каков ваш ответ? — угрожающе спросил Маррн.

Лорелея и Сильвия переглянулись. Желая хоть как-то спасти свое положение, они быстро подошли друг к другу, приобнялись и с улыбками друг за другом ответили:

— Дружеский спарринг.

— И не более.

Вновь наступила тишина. Было очевидно, что этот ответ за оправдание не сошел, поэтому и напряжение все росло.

— Сильв, — позвал Оскар, смотря девочке прямо в глаза, — ты знаешь, как я понял, что здесь что-то происходит?

Сильвия отрицательно закачала головой, хотя мысленно она и предполагала, что дело было в грохоте.

Столь же серьезно Оскар отвечал:

— Мне навстречу начали выбегать новички с криками: «Спасайся кто может».

— А я пришел сюда, — продолжал реплику Маррн, — потому, что во время очередного перерыва мне в голову прилетел кусок каменной плиты. Лорелея, твоих рук дело?

Лорелея, быстро отвернув голову, начала тихо посвистывать, как бы давая понять, что она была здесь не причем.

Тогда пугающий взгляд Маррна переместился на Сильвию, которая тоже могла быть причастной к этому.

— Не смотри на меня так. — Сильвия быстро отошла от русалки, всплеснула руками и вскрикнула: — Вандал здесь только она одна.

— Чего сказала?! — Лорелея зловеще посмотрела на соперницу.

— Что слышала.





— Хочешь, чтобы я тебе…

— Лорелея… — Пугающий голос Маррна вновь вынудил русалку надуть щеки и замолчать. Лишь так Лорелея справлялась со своим желанием сказать что-нибудь резкое и обязательно лишнее. — Лучше возвращайся в свою комнату.

— Хорошо.

Сильвия, услышав эту команду, осторожно развернулась и попыталась по-тихому ускользнуть, но не сделала она и нескольких шагов, как чья-то тяжелая рука легла на ее плечо.

Вздрогнув, Сильвия остановилась. Она уже знала, кто это мог быть.

Как и ожидалось, чье-то угрожающее выражение лица появилась прямо из-за плеча. Оскар, намеренно склоняясь к девочке, зашептал:

— А мы с тобой еще поговорим, хорошо?

— Х-хорошо.

***

Лишь спустя некоторое время, когда Маррн и Лорелея ушли, а Оскар и Сильвия остались наедине, они все же решили поговорить.

Девочка, сидевшая на скамье неподалеку от недавнего места сражения, задумчиво смотрела на Оскара и внимательно его слушала.

— Днем, — продолжал говорить Оскар, — поступил приказ от совета старейшин.

— Что-то не так? Меня в чем-то обвиняют?

— Нет. — Парень отрицательно покачал головой. — Старейшины просто решили, что ты и другие драконоборцы должны встретиться друг с другом. Знакомство, обмен опытом, налаживание связей.

— Понимаю. — Сильвия задумчиво хмыкнула и опустила голову. — Когда?

— Завтра. В городе на главном острове.

— О, так меня снова туда впустят?

— Да. Тебе будет предоставлена возможность свободного перемещения по островам, так как ты носитель метки.

Сильвия начала насмешливо улыбаться. Сравнивая свое текущее положение с тем, что было раньше, она случайно вслух произнесла:

— И все-таки привилегии — это здорово.

— Сильв, — серьезно позвал Оскар, — ты будешь там одна. Возможно, некоторые из драконоборцев попытаются намеренно тебя оскорбить или подставить. Помни, что ты теперь представитель нашего пантеона и все твои действия влияют на каждого из нас.

Смотря прямо в глаза Оскара, Сильвия видела, что он говорил серьезно. Она также видела, насколько его это волновало, и понимала, как сильно он заботился о собственном пантеоне.

«Мне не нравится быть представителем, — задумался Сильвестр, — но выбора особо нет, верно?»

12. Внезапное задание

Входная дверь с громким хлопком отворилась. Небольшой колокольчик, висевший над ней, сразу забренчал, оповещая о прибытии нетерпеливого гостя.

Услышав этот странный грохот из главного зала, Орско быстро прошел по небольшому скрытому коридору и вышел к прилавку. Еще прежде, чем он успел увидеть своего последнего на этот день посетителя, он услышал громкий девичий крик:

— Я пришла!

Этот звонкий, довольно высокий голос, сразу дал понять кто же именно соизволил явиться в такой поздний час. Орско, улыбнувшись, положил руки на прилавок, склонился к нему и насмешливо посмотрел в сторону прибежавшей девочки.

Сильвия стояла на пороге, высоко задрав голову. Ее самоуверенный радостный взгляд так и говорил, что она пришла в это место не просто так.

— Вернулась, — не скрывая радости, с насмешливой интонацией произнес мужчина.

Сильвия, уверенно кивнув, сделала несколько шагов внутрь комнаты и решительно заговорила: