Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 73

***

— Можете звать меня Освальдом.

Мужчина, облаченный в довольно вызывающий наряд, состоявший из кофты в ярко-красных тонах с глубоким вырезом и облегающих черных штанов, стоял на улице прямо напротив толпы.

Люди, находившиеся перед ним, были теми, кто всем сердцем желал поступить в Академию духа. По их серьезным взглядам и по решимости, витавшей в воздухе, можно было сразу сказать, насколько важным был для них этот момент.

— У нас мало времени, поэтому я буду объяснять все быстро. — Освальд повернулся полубоком и рукой указал на отвесную скалу, расположенную неподалеку от него. В этот момент он и толпа, находились достаточно близко к обрыву. Напротив, через десяток метров пустоты, располагалась другая скала, которая как бы заключала все это место в одно большое ущелье. — Там, внизу, — продолжал говорить мужчина, — находится селение. В самом его центре стоит указатель, рядом с которым будет следующая точка сбора. Ваша первая часть испытания заключается в том, чтобы добраться до указателя и дождаться появления следующего экзаменатора. На это вам выделен целый час. Это всем ясно?

— Ясно! — хором отвечала толпа.

— И не надейтесь, что это будет легко, — Освальд хитро улыбнулся. Довольно потерев подбородок, он повернулся лицом к своим слушателям и гордо продолжил:

— Всякий раз на моем испытании находятся смельчаки, не способные здраво оценивать ситуацию. Все не так просто, как кажется. Вам еще придется попотеть, во время спуска к…

Неожиданно Освальд заметил, что все взгляды новичков были устремлены за его спину. Явно ощутив неладное, мужчина недоверчиво, даже немного настороженно, обернулся.

В это время прямо на краю обрыва появилась рука. Ухватившись за выступ, она приподнялась и как бы помогла всему телу подтянуться. Следом за рукой показалась светлая макушка, которая, приподнявшись, почти сразу позволила увидеть лицо совершенно спокойной девочки.

— О, — протянула Сильвия при виде знакомого мужского лица, — сэр экзаменатор, здравствуйте!

Широкая, счастливая улыбка малышки вызвала напряжение. Освальд, осознавая, что только что все его выступление было загублено этим появлением, недоверчиво спросил:

— А ты еще кто?

— Ученица в вашей академии. — Сильвия закинула ногу на выступ, приподнялась и окончательно забралась на ровную поверхность. Поднявшись на ноги, она начала быстро оттряхивать свою одежду. — Года два назад поступала. А что это тут у вас происходит?

Освальд нахмурился. Теперь он начинал припоминать то самое испытание, когда впервые ему довелось работать экзаменатором. Конечно, он вспомнил и эту девочку, которая уже тогда задавала ему лишние вопросы.

— Испытание.

— Испытание? — с улыбкой переспросила Сильвия.

На самом деле в этом месте и в это время она оказалась совершенно случайно. Камень, который привел ее сюда на рассвете, перестал работать еще часа четыре назад. Единственное, что смогла осознать Сильвия, так это то, что ей нужно было пройти через все селение, располагавшееся в ущелье и взобраться по скале вверх. Так она и сделала, из-за этого и оказалась здесь.

— А можно я тут с вами посижу?

Неподалеку прозвучал тихий женский смех. Услышав его, Сильвия перевела взгляд на толпу, стоявшую перед Освальдом. Среди всех этих новичков она заметила фигуру женщины, явно выделявшейся на фоне других. Это была загорелая, темноволосая незнакомка в открытом одеянии южан, представлявшем из себя лишь черный топ и штаны-афгани.

Уже издалека было видно, что эта женщина была сильна. От нее так и веяло опасностью. И даже несмотря на то, что она намеренно скрывала свою ауру, скрыть ее полностью у нее точно не получалось.

Присматриваясь к этой незнакомке, Сильвия пыталась вспомнить, где же она ее видела. И ведь один раз в жизни она ее точно уже где-то видела.

Внезапно их взгляды встретились. Самоуверенная Кроуфорд, не без интереса изучавшая этого загадочного ребенка, усмехнулась.

— Ладно! — прозвучал громкий крик Освальда. — Я объявляю испытание открытым. Всем разойтись!

После этой команды люди и впрямь начали расходиться. Провожая их взглядом, Сильвия мимолетно размышляла о том, что еще год назад она была среди таких же новичков.

— Почему ты здесь? — спросил Освальд. Мужчина, приблизившись, сверху вниз окинул фигуру девочки.

— Мне бы в академию вернуться. Думала, как попасть туда побыстрее.





Сильвия слащаво улыбнулась. В ее глазах появилось столько мольбы и жалости, сколько не могло скрываться в одном человеке. Даже Освальд смотрел на это ее грустное выражение лица с напряжением.

Быстро прикинув все «за» и «против», мужчина ответил:

— Хорошо, ты можешь пойти с нами. Слава богу, терпеть тебя придется недолго.

Неподалеку возникла чья-то аура. Сильвия четко ощутила приближение троих людей и, будто осознав, кто это может быть, вздрогнула от неожиданности. Даже не оборачиваясь, она схватилась за руку Освальда, встала позади него и попыталась затаиться.

К группе подошел третий экзаменатор, Эстер, и его две подчиненные-крольчихи. Обе девушки, довольно приятные внешне и весьма опасные физически, стояли как бы позади своего хозяина. Одна из них, Нина, ощутив в воздухе знакомый сладковатый аромат, начала быстро осматриваться. Ее пышные волосы персикового оттенка перекатились на плечи. Продолжая принюхиваться, зайчиха зашептала:

— Чувствую-чувствую…

На ее губах появилась широкая улыбка. Длинные черные ушки задергались, будто начиная прислушиваться к окружению.

Сильвия старалась не издавать звуков и даже не двигаться, но она не могла не дышать вечно. Сделав короткий вздох, она буквально выдала себя.

Нина быстро прыгнула вправо и посмотрела за спину Освальда. При виде знакомого лица, она с кровожадной улыбкой протянула:

— Куку?

Сильвия инстинктивно отскочила назад. Еще даже не осознавая этого, она выпустила свою ауру, встала в боевую стойку и приготовилась к сражению. Почему она так поступила — сказать было сложно. Возможно, из-за пережитого страха в прошлом. А, возможно, из-за того, что сама Нина выглядела в этот момент угрожающе.

Тем временем присутствовавшие, ощутившие ауру Сильвии, замерли в удивлении. Та сила, которой обладала девочка, явно не могла принадлежать ребенку, и уж тем более тому, кто не прожил в академии и пяти лет.

Неожиданно лицо крольчихи изменилось. Нина, будто опомнившись, выпрямилась и взволнованно затараторила:

— Подожди, подожди, я же не собиралась драться!

Вторая крольчиха, Кэсси, подошла ближе к своей напарнице. Холодно окинув ее взглядом, она спокойно ответила:

— Малышка испугалась твоего лица.

— Кэсси! — Нина возмущенно посмотрела на подругу.

Тем временем Кроуфорд, неотрывно смотревшая на этого интересного ребенка, загадочно улыбалась. С самого появления Сильвии ее интерес только нарастал, и вот сейчас, когда девочка буквально выпустила свои когти, она была уверена в том, что у этой ученицы точно был талант.

Во время их предыдущей встречи, на самом первом испытании, у Сильвии еще не было таких способностей. Тогда она напоминала лишь сообразительного ребенка с хорошо развитыми рефлексами, но теперь она больше походила на опасного хищника.

— Сильв, — внезапно позвала Кроуфорд, смотря на девочку с довольной усмешкой, — не хочешь пойти ко мне в ученики?

4. Испытание

— Ученицей?

Брови Сильвии недоверчиво сдвинулись вместе. Вновь окинув взглядом фигуру Кроуфорд, девочка мысленно попыталась ее оценить. Да, эта загадочная женщина в ее глазах казалась сильной, однако сказать что-то точное без какой-либо проверки было сложно.

— Даже не знаю, — задумчиво протянула Сильвия. — Я из Теоретического пантеона. Можете ли Вы вообще официально учить меня?

— На что ты намекаешь? — Темнокожая женщина задумчиво склонила голову влево, и довольно хитро улыбнулась.

Сильвия, осознавшая, что ее истинные намерения сразу же были раскрыты, не сдержала собственной улыбки. Ее лицо, быстро изменившееся с растерянности на самоуверенность, явно отразило то, что она уже успела принять решение и быстро все рассчитать.