Страница 10 из 59
– Князь, вам нравятся плохие девочки, да? – мурлыкаю я.
– Извольте одеться, леди. Опережая ваш вопрос, скажу, что в противном случае, я оставлю вас здесь, вернусь к графу и объявлю, что заметил следы, ведущие в дикую часть сада. Вас найдут другие.
Обидно, у меня и в мыслях не было задавать столь глупый вопрос.
– Князь, тогда на вашей совести останется, что я предстану перед лордами в столь неприличном виде, – парирую я и, отбросив даже намёк на игру, серьёзно объясняю. – Я не справлюсь с шнуровкой самостоятельно.
– Сумели раздеться – сумейте одеться.
Вот упёртый!
Закатив глаза, я подбираю с пола платье, распрямляю.
Князь так и не отвернулся.
– Подержите, – вручаю ему платье.
Князь берёт его, по-моему, рефлекторно и сам же поражается своему действию. Чёрт, какое у него выражение лица сделалось! Брезгливо-недоумённое.
Я, пока он в очередной раз шокирован моей выходкой, вытягиваю руки и ныряю в платье.
– Одёрнете, пожалуйста. Князь, с вашим умением избавлять от платьев… Нужно сделать всё тоже самое, только в обратном порядке.
– Снимать?! – взбешённо рыкает он.
Намёк попал точно в цель.
Князь хватает меня за плечи, крепко и одновременно бережно, будто подсознательно боится причинить боль, всматривается в моё лицо, проводит по волосам, пропуская огненные пряди между пальцами.
– Снимать, – шепчу я.
– Значит, ты мне не приснилась, рыжая-бесстыжая.
Глава 10
Его злость утихает.
По-моему, князь теперь просто не знает, как ко мне относиться.
Я разворачиваюсь спиной:
– Вы, конечно, можете позвать на помощь…
– Сам справлюсь! – горячие пальцы остро чувствуются через тонкий батист нижней сорочки.
Я хихикаю:
– Я имела в виду, что вы можете привести сюда на мои поиски толпу.
– Не приведу.
Хм?
Какое отношение Гедан имеет к запечатанному храму? Он не мог попасть сюда просто так. Но об этом я потом Розика расспрошу, а пока:
– Князь, если нас увидят, и при этом у меня будут проблемы с внешним видом, возникнут нехорошие разговоры.
– Разговоры в любом случае возникнут, – мрачно констатирует он.
Я ненадолго задумываюсь и одновременно наслаждаюсь его уверенными прикосновениями. Надо признать, он прав. Слово там, слово здесь, и очень скоро история обрастёт пикантными подробностями. То, что в реальности всё было не так, никого волновать не будет. К гадалке не ходи, король поспособствует раздуванию слухов, а затем поставит князя перед фактом, что репутацию дочери герцога надо спасать. Отказ жениться на мне, вероятно, приведёт к новой войне. Король учтёт ошибки прошлой военной кампании. Устоит ли княжество в этот раз?
– Значит, в глазах общества вам нельзя быть моим спасителем.
– Что, леди?
– Помогите мне с платьем, а дальше разойдёмся в разные стороны. Мы просто не дадим повода для сплетен.
– Почему?
Что именно почему?
– Князь, я не претендую на вашу свободу, – закатываю я глаза. – Я же не привела свидетелей ночью. Послушайте, вы мне просто нравитесь. Как мужчина. Ничего более.
– Ваш король, леди, был бы очень доволен вами, если бы вы сумели устроить наш брак.
Пфф!
– Если его величеству так надо, сам пусть на вас женится.
– Что?!
Помахав рукой в знак, что всё, что хотела, я уже сказала, я выхожу в коридор, и на сей раз он приводит меня туда, куда мне и нужно – к выходу.
Судя по звукам, Гедан пытается меня догнать, но почти сразу останавливается. Я про себя только вздыхаю. Если бы он меня остановил, мне было бы приятно. Только зачем? Я ведь не главная героиня. Ни внешне, ни по характеру, ни по манере держаться. Мой потолок – скоротечная страсть.
Нет, мне надо переживать не об обречённых отношениях, которых ещё и нет, а о своём ближайшем и отдалённом будущем. Проблема в том, что о Гедане и героине я немало знаю, а о себе – ничего. Как тут строить планы?
– Розик, – мы отдалились достаточно, чтобы Гед ничего не услышал, – почему оригинальная Бернара покончила с собой?
– Хозяйка, в романе причина не называлась.
– А почему Бернара приняла предложение оператора и уступила тело?
– Об этом я тоже ничего не знаю, хозяйка. Я владею лишь самыми общими сведениями, чтобы помочь тебе ориентироваться в новой жизни.
– Уже радует, – подбадриваю я приунывшего Розика. – Скажи, а что тебе известно о моём нынешнем отце?
– Герцог ат Шуа возглавляет Совет лордов, большую часть времени проводит во дворце. Вдов. Рано скончавшаяся супруга подарила ему дочь и через три года сына.
– Оу, у меня есть брат?
– Да, хозяйка.
– Что-нибудь ещё?
– Н-не знаю, хозяйка.
Жаль.
– Ладно, не переживай, тем более мы уже почти выбрались. Ну-ка, запрыгивай на верх фонтана, только не намокни, пожалуйста.
– Хозяйка?!
– Надо же как-то объяснить моё отсутствие. Допустим, из-за потери я очень расстроилась, а оказалось, что какие-то злые шутники забросили тебя на фонтан. Вот, послушай. Граф, прошу, найдите и накажите тех, кто это сделал! И, умоляю, спасите мой меховой аксессуар! Звучит?
Розик мои актёрские старания почему-то не оценил.
Пробормотав «спаси, Система», он спрыгивает с моего плеча.
Фонтан изображает вставшую на хвост рыбу. Из раскрытой пасти бьёт струя воды и низвергается в круглую чашу-кувшинку. Розик устраивается на голове рыбины так, чтобы струя его не зацепила. Я хочу создать впечатление, что некий шутник забрался на рыбину и осторожно положил помпон. Уж точно не я. Леди, забирающаяся на фонтан само по себе уже нонсенс, но я к тому же в платье, которое бы неизбежно намокло, а оно сухое.
По-моему, чем бредовее будет ситуация, тем легче в неё поверить…
– Чёрт!
А если граф назначит виноватым какого-нибудь сына кухарки или крестьянского мальчишку?! Это ведь так легко – поставить передо мной ревущего ребёнка, сказать, что это он пошутил и приказать выпороть.
Самой обвинить кого-то из слуг? Не в лоб, а дать пару намёков на внешность, вроде как в кустах мелькнуло? Тот же конюх, пристававший к главной героине у меня добрых чувств не вызывает. Но я как я могу подставить, даже не представляя, во что моя подстава выльется? А вдруг казнь? Нет, я не готова жить с грузом такой вины.
Что-то я заигралась, действую, будто по-прежнему уверена, что окружающий мир не более, чем осознанное сновидение. Пора просыпаться.
Надо сказать Розику, чтобы спустился.
– Бернара? Леди Бернара?
Испуганно обернувшись, я прижимаю ладонь к груди.
– Леди Миелла, граф.
– Леди Бернара, вы… не пострадали? Миелла сказала, что вы потеряли аксессуар, а затем исчезли сами.
– Мне так жаль, граф. Леди Миелла, простите, что доставила столько хлопот. Граф, когда мы возвращались, леди Катарина заметила, что у меня из причёски выпал аксессуар. Леди любезно согласились помочь мне поискать. Мы снова разошлись по саду, проверяя места, где мы были. Я увидела свой аксессуар под кустом чайной розы, но когда я попыталась его поднять, он прыгнул.
– Что, простите?
– Разумеется, не сам по себе! Очень ловкий бурый зверёк. Может быть, белка? К сожалению, я не смогла рассмотреть. В ваших краях водятся белки?
В одной из романтических сцен романа, князь и главная героиня кормят ручных белок, причём в тот момент она всё ещё горничная. Это происходило в окрестностях загородной резиденции графа? Не факт. Но в любом случае важно, что белки в этом мире более-менее похожи на земных. Так почему бы одной из них не проявить повадки сороки и не утянуть розовую пушишку?
– Хм…
– Может быть, и не белка, – вздохнув, легко соглашаюсь я. – Небольшой зверёк с бурой блестящей шкуркой и цепкими лапками. Я пошла следом, надеялась, что он отпустит находку. Мы кружили, кружили… И он отпустил! – я всхлипываю и взмахом руки указываю на рыбу. – Граф, умоляю, помогите!