Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 51



— Кажется, девушка вежливо попросила тебя катиться к черту, или тебе алкоголь уши залил? — послышался твердый, властный мужской голос, который Микаэла сразу узнала. — Давайте, двигайте отсюда, парни, пока не нажили себе лишних проблем. — произнес Ноа и хлопнул пару раз по крыше машины.

Микаэла уже мысленно готовилась к худшему, но несмотря на опьянение, парни оказались относительно разумными и бросив в ответ пару нецензурных выражений, продолжили свой путь.

— Вам стоило попросить подбросить вас, или заказать такси, мисс Роджерс. Неразумно было идти пешком под дождь поздно вечером. Или вы фанатка подобных прогулок? — повернувшись к Микаэле, произнес он.

Микаэле его тон показался неуместным, учитывая, что именно по его вине она задержалась на работе, поэтому посвящать его в детали сложившейся ситуации, она посчитала лишним. Вместо этого, она произнесла:

— А вам, мистер Калебс, стоило забрать свои альстромерии как положено в четверг, ну или хотя бы до закрытия магазина. Не заявитесь вы так поздно, я бы давно сидела дома, а не торчала под дождем, выслушивая ваши «наставления».

Десятки слов вертелись на его языке и стремились вырваться, но их диалог прервал входящий вызов. Ноа вытащил из кармана телефон и на экране высветилось имя абонента.

— Да слушаю, — начал мужчина, поглядывая мельком на стоящую напротив Микаэлу. — Да, она рядом… Нет, подробностей мне неизвестно… Конечно, мне несложно, я как раз собирался это сделать… Не стоит благодарностей, хорошего вечера, Оливия. — произнес он, прежде чем завершить звонок. — Ваша подруга не может дозвониться до вас, передает, что ваша мама тревожится, и они оба просят меня подвезти вас до дома. — обратился Ноа к девушке.

— Не утруждайтесь, я сама прекрасно справлюсь без посторонней помощи. Уже, поздно, ваша девушка, должно быть, заждалась вас. Поезжайте.

— Микаэла, я понимаю, что моя компания не столь веселая и пьяная, как у тех парней, и не так привлекает вас, но я обещал вашей подруге, а мои обещания — не пустой звук.

Глава 4

Убедившись, что ее подругу подвезет мистер Калебс, Оливия чуть ли не взвизгнула от счастья, чем едва не испугала миссис Роджерс, которая была занята сервировкой стола. Блюда были готовы, десерт на подходе, и гости в пути. Казалось бы, все шло как надо, пока в доме не раздался голос мистера Роджерса.

— Дорогая, у нас гос… О… — запнулся отец Микаэлы, заметив полный марафет в гостиной. — Я, что звонил и предупреждал тебя заранее насчет вечера? Хотя, вряд ли, я сам решился на это буквально час назад. — пробормотал под нос мистер Роджерс.

Дамы переглянулись между собой, не осознавая до конца, что подразумевает глава семейства, пока за ним в гостиную не вошел молодой человек, которого Оливия явно видела впервые. Но это не относилось к миссис Роджерс, потому что, едва заметив гостя, Бетани вскрикнула:

— Ро-о-оберт… — с любовью произнесла она и принялась обнимать парня. — Мой милый мальчик, как же ты подрос… Настоящий мужчина. — продолжала радостно щебетать женщина. — Я так рада видеть тебя. Оливия, милая, знакомься, это Роберт, друг детства Микаэлы.

— Я думала, я друг детства Микаэлы… — произнесла девушка с ревностью в голосе и подала руку парню. — Приятно познакомиться, я — Оливия.

— Не ревнуй, девочка, в отличие от тебя, дружба Роберта с Майки так и осталась в детстве. Я даже не уверен, что она помнит его. — засмеялся Стивен.

— А вы все так же дразните ее называя Майки, дядя Стив… — дружно присоединился к разговору Роберт.

— Оливия, принеси еще один сервировочный набор для нашего гостя…

— Зачем? На столе и так набор на пять персон… — произнес Стивен.

— О, это… К нам присоединится знакомый наших девочек, дорогой. Они как раз вот-вот должны подъехать… Пойду-ка я встречу детей, а вы прошу вас, присаживайтесь. — ответила своему мужу Бетани и зашагала в сторону выхода.



За время поездки, Микаэла и Ноа заговорились, и девушка вкратце решила рассказать, что привело ее в такое беспомощное положение. Узнав о внезапной болезни подруги девушки, а потом и о том, что та уехала на ее машине, Ноа начал понимать истинные намерения Оливии. Ее просьба заехать в 9 в среду, неосведомленность в этом деле Микаэлы, а теперь и просьба подвезти девушку до дома — все это ощущалось, как заранее спланированные действия. Его сомнения подтвердились, когда он заметил женщину, поджидающую у ворот дома Микаэлы.

— Черт… — пробормотала девушка, когда машина остановилась и ее мама сразу же пошла к ним навстречу. Она решила быстро поблагодарить мужчину и дать ему уехать до того, как их настигнет ее мама, но не успела она и слова произнести, как дверь с ее стороны открыли снаружи.

— Микаэла, наконец-то, мы так переживали… — начала женщина и сразу же обратилась к водителю машины. — Здравствуйте, вы должно быть Ноа. Большое спасибо, что подвезли моего ребенка. Но я не могу так просто вас отпустить, прошу вас отужинайте с нами… — и прежде чем молодой человек успел ответить, она произнесла: — И отказы я не принимаю.

— Мама-а-а… — недовольно вмешалась Микаэла. — Мистер Калебс и так задержался, давай не будем задерживать его еще больше, пускай он…

— Ну как я могу отказать такой прекрасной женщине… — перебил девушку Ноа и улыбнулся. — В любом случае, спешить мне уже некуда, а обидеть вашу маму, Микаэла, не входит в мои приоритеты.

— Вот и замечательно. Тогда, прошу всех в дом. — довольно пробормотала миссис Роджерс.

Пока Роберт и Стивен разговаривали, ожидая пока все гости соберутся, Оливия подготовила шестой набор, когда услышала, как отворилась входная дверь. Выйдя в коридор, девушка увидела Микаэлу, ее маму, и за ними в сторону гостиной шел неповторимый Ноа Калебс. Натянув на лицо удивленное выражение, девушка произнесла:

— Мики… И мистер Калебс… Ноа, и вы тоже к нам присоединитесь?! — прозвучал то ли вопрос, то ли утверждение. Микаэла бросила на подругу угрюмый взгляд и избавившись от верхней одежды, прошла в гостиную. Проходя мимо Оливии, Ноа наклонился и тихо произнес:

— Решил подыграть вам. Но впредь, Оливия, не впутывайте меня в свои любовные игры.

Заметив, как лицо Оливии изменилось в цвете, Бетани поспешила к ней и потащила за собой на кухню. Пока дамы были заняты подачей закусок и первого блюда, Микаэлу в гостиной ожидал очередной «подарок судьбы» в виде ее отца и еще одного малознакомого человека. Она уже собиралась отступить назад и исчезнуть в своей комнате, как столкнулась с твердой мужской грудью позади себя.

Ноа уже дважды успел пожалеть, что вступил в этот дом, когда увидел Стивена Роджерса, который, насколько ему было известно, этим вечером должен был ужинать вне дома. Этот вечер обещал быть полон веселья. Положив свои руки на плечи девушки, и почувствовав, как вздрогнула при этом Микаэла, он протолкнул ее внутрь, привлекая внимание остальных к своим персонам.

— Майки… — произнес мистер Роджерс, заметив свою дочь.

— Отец… — выдохнула девушка, повернувшись к нему. Взгляд ее отца устремился не на нее, а за спину, где стоял Ноа, поэтому она поспешила представить молодого человека: — Папа, это мистер Калебс, он мой… наш…

— Знакомый. — уверенно закончил за нее Ноа. — Приятно познакомиться с вами, сэр. — Калебс протянул ему свою руку, и мистер Роджерс уверенно пожал ее.

— Взаимно, парень. Я — Стивен Роджерс. А это… — он указал на своего гостя, которого все еще пыталась вспомнить Микаэла.

— Роберт Стейн. — раздался его голос, и парни пожали друг другу руки.

— Ноа Калебс. Рад познакомиться, мистер Стейн. — произнес Ноа и хитро улыбнулся, глядя на своего старого-нового друга.

Знакомство прервали голоса Бетани и Оливии, которые уже подали блюда и пригласили всех за стол. Следующие полчаса, присутствующие с удовольствием ужинали, наслаждаясь вкусной едой и осыпая комплиментами кулинарные навыки миссис Роджерс. Пока Стивен, рассказывал о своей работе Ноа, а Бетани беседовала с Робертом, Оливия всячески избегала взгляда своей подруги, которая начала подозревать о ее проделках. Но сейчас ее больше занимало лицо Роберта, которое ей казалось знакомым, но она никак не могла припомнить его. Стивен обратил внимание на выражение лица своей дочери и куда был обращен ее взгляд.