Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 125 из 148

Глава 43

— Ученик, — холодно обратился к монаху старейшина Веран, окинув его ледяным взглядом, — не стесняйся, проходи, присаживайся — у нас будет долгий разговор.

У Ли из-за присутствия третьей стороны, которой было что ему предъявить, по спине пробежался холодок. Сжав кулаки, он собрался с мыслями, набрался решимости, сделал невозмутимое лицо, шагнул вперёд и праведно произнёс:

— Я только что вернулся с задания секты по спасению ученицы Эст из лап демонов. Мы обнаружили в оскверненных землях место добычи камней скверны и уничтожили, освободив в процессе десятки рабов. Мы также предотвратили угрозу мирового масштаба, спасли мир — истинно говорю вам, так и есть. Подробностями поделюсь без посторонних, учитель, но сейчас смею заявить: всё, что вам сказал этот бессовестный человек — наглая ложь. В чём бы он меня ни обвинял — это либо не я, либо искаженная правда.

Лица старейшины и лидера города исказились. Словно не замечая их реакции, монах спокойно подошёл к столу, выдвинул стул и сел напротив учителя, после чего добавил:

— Вы, как мой уважаемый учитель, знающий меня лучше всех должны суметь отличить правду ото лжи.

— Хватит нести чушь! — хлопнул ладонью по столицу старейшина, у которого почернело лицо. Очевидно, он не был на стороне своего ученика.

Следом встал своё слово правитель города Спокойных Вод:

— Не пытайся увильнуть, наглый мальчишка. У меня есть все доказательства и десятки свидетелей.

Ли холодно и даже немного враждебно посмотрел на своего учителя, который ему совершенно не нравился, после чего повернул голову и бросил насмешливый взгляд на правителя города:

— И все свидетели — ваши слуги? Как удобно. Хотите опорочить честное, благородное имя этого монаха — невозможно.

— Ты проник на частную территорию, — взял себя в руки правитель и начал череду обвинений, — уж не знаю как, но тебе удалось проникнуть сквозь защитный барьер. Сам факт проникновения уже вне закона, так ты ещё и посмел обесчестить мою дочь!

— Ложь и клевета! — монах, частично потерявший над собой контроль, вскочил и указал пальцем на правителя города:

— Вы, вроде уважаемый градоправитель, как вам не стыдно? Я просто мимо проходил, почувствовал энергию мощного сокровища и решил посмотреть поближе. Кто бы знал, что там, в ванной, будет находиться ваша обнаженная дочь!? Ну а барьер — не припомню ничего такого. Он у вас точно установлен? Я не заметил. Вам стоит обратиться к производителю с претензией! Какой-то бестолковый фигляр поставил вашей резиденции дерьмовый барьер, а я теперь виноват, так!?

Лицо правителя города скривилось:

— Этот барьер, — прошипел он, — установил мой отец, предыдущий правитель города, боевой король и мастер формаций!

Мужчина был действительно в гневе, но он не забывал своих истинных намерений. Ли, вне всяких сомнений, был нагл, бесстыден, но не обделён талантами. Как ему удалось пройти сквозь защитный купол — большой вопрос, но ведь больше изумлял тот факт, что ему в итоге удалось сбежать от охраны резиденции.

Ему лично пришлось принять участие в задержании. Если бы не вмешательство Джона, они смогли бы поймать Ли, хоть и с большим трудом.

Намерения правителя лишь укрепились, когда он увидел рост силы Ли. За какой-то месяц наглый монах от начального этапа стадии формирования ядра перешёл к пику. Заманить такого гения в их семью стоит затраченных усилий.

Желания своей дочери правитель в данном вопросе вообще не учитывал. В любом случае, Ли уже практически обесчестил её. Он должен взять на себя ответственность, войти в их семью и стать одним из столпов.





Первое время монах может и будет сопротивляться, но, верил лорд, с рождением наследника его отношение к городу Спокойных Вод наверняка изменится.

— Такое происшествие, — вставил слово старейшина Веран, — я не могу оставить без внимания. Ли, тебе придётся понести наказание: хочешь ты того или нет.

— Ну и какое наказание? — с большей враждебностью монах посмотрел на своего учителя.

Статус старейшины в его глазах опустился до уровня дерьма на дороге.

— Твоё дело я передам дисциплинарному отделу, — ответил всё тем же холодным голосом старейшина, — тебя либо отправят в изоляцию на одинокую скалу сроком до года, либо, если не подчинишься, исключат из секты.

Лицо монаха почернело. Сев обратно на стул, он окинул двух своих собеседников взглядом и вдруг задался вопросом:

— Так почему вы его ещё не передали? И зачем вызвали меня сюда?

Ли прищурился, чувствуя заговор. Он доверял своему чутью и осознавал, что эти двое чего-то от него хотят.

— Я бы с радостью тебя запер на одинокой скале, — откинулся на спинку стула старик, разрушив маску невозмутимости, и усмехнулся, — но наш гость желает мирного решения конфликта.

Ли перевёл взгляд на правителя города Спокойных Вод:

— И чего же вы от меня хотите?

— Подлец, — фыркнул мужчина, — ты осквернил мою дочь, этот факт остаётся неизменным в любом случае. Возьми на себя ответственность, женись на ней и войди в нашу семью. Вот чего я хочу, нет, даже не так, я этого требую.

«Дурак что ли? — правая бровь Ли изогнулась. Он не верил услышанному. Какой отец вот так вот отдаст свою дочь первому встречному?

Юноша вспомнил события того дня, картина всё ещё была жива в его памяти. В его голове всплыл образ обнаженной златоволосой феи, картинка была более чёткой в области её грудей. Эта девушка внешне отличалась от Эст. Эст была красивой, но мускулистой, а та девушка — мягкой, нежной, прекрасной. У Эст груди были огромными и немного обвисшими, у той девушки — грудь была лишь немногим меньше, но форма более завораживающая.

«А ещё она моложе Эст»

Во взгляде Ли отразилась похоть, непреодолимое желание:

«Сама судьба велит мне сорвать ещё один цветок. Я не могу идти против воли небес, таков мой путь. Это наказание за мои проступки, я готов его принять…но женится…хм…пофиг, потом об этом подумаю»

Ли встал, выпятил грудь и праведно посмотрел на правителя города Спокойных Вод: