Страница 6 из 8
Вопрос: 50 лет.
Ответ: мужа нет. Семья очень большая, есть старше меня женщины, но я не их, просто вместе с ними живу. Пожилой мужчина ещё есть.
Вопрос: 60 лет.
Ответ: я всё равно не своим домом живу. Тут же вот другие находятся. И ничего, раз все мужчины ушли, надо объединяться.
Вопрос: 1 час до смерти.
Ответ: люди около меня стоят. Я их не виню ни в чём. Они на меня не обижаются, а чего обижаться? 72 года.
Вопрос: первые минуты после смерти.
Ответ: я поднимаюсь. На чём-то ровном поднимаюсь. Люди все погасли. Они так растаяли на глазах быстро и не успеваешь….
Вопрос: год после смерти.
Ответ: теперь я и все люди в вертикальном положении. Общение – все находятся рядом, но не разговаривают. Общение взглядами, другим способом…. У всех сосредоточенность есть, нет радости, есть желание объединиться. Считается, что ещё должен кто-то прийти и их надо встретить, помочm
Приведём отрывок из рассказа человека, пережившего, клиническую смерть, из книги Р. Моуди [7]:
“ В какой-то момент – хотя я знал, что лежу на кровати – я увидел кровать и врача, который был занят мной. Я не мог этого понять, но я смотрел на своё собственное тело, лежащее там, на кровати, и мне было очень тяжело глядеть на него и видеть, как ужасно оно искорежено”.
Глава
3
.
Автоматическое
письмо
.
Феномен психографии (автоматического письма), когда человек держит карандаш или ручку над листом бумаги, а тот движется сам, исписывая страницу за страницей, причём слова не просто складывались в осмысленный текст, но содержали неизвестную проверяемую информацию, за рубежом достаточно широко известен.
В книге Ф. Эдвардса “Странные люди” [10] описаны несколько таких случаев. В одном из них в тексте было указано точное местоположение и описание разрушенных около тысячи лет назад часовен Гластонберийского аббатства. Произвели раскопки – всё подтвердилось! В другом случае текст сложился в пять романов, записанных П. Керрен в 1913г.-1938г. на англосаксонском языке, употреблявшемся в 1650г. По словам П. Керрен эти романы ей продиктовала Пейшенс Уорт, умершая в 1670г. Психограф может вообще не знать языка, на котором пишет! Такие способности демонстрировали бразильцы Ф. Шавьер и Н. Мирабели.
По техническим причинам (чужие страны, другие языки) проверить всю эту информацию достаточно сложно. Однако оказалось, что и в нашей стране известны подобные случаи. Так Павлова Н.П. из Санкт- Петербурга принимает стихи “от В.С. Высоцкого”, Э.Б. Глазунова из Волгограда принимает тексты “от М.А. Булгакова”, стихи “от А.С. Пушкина”, “от Талькова”, в том смысле, что источники информации представились им этими писателями и поэтами.
Любопытен сам механизм автоматического письма. В книге Г.С. Белимова “Проявление иных миров в земных феноменах” [11] содержится рассказ об этом. Э.Б. Глазунова рассказывает, что во время сеансов её правая рука немеет, становится бесчувственной и сама по себе начинает писать связанные логические предложения. При этом ею как бы овладевает пелена неглубокой сонливости, но в целом она чувствует себя вполне нормально и чётко реагирует на окружающее. В 1994г. у неё изменился способ приёма информации. Теперь это что-то наподобие просмотра видеофильма, причём текст как бы рождается в голове и записывается обычным её почерком синхронно действию, происходящему на внутреннем экране. Этот экран она воспринимает чуть выше глаз, в лобной части головы.
Как отличить собственно психографию, как приём информации из внешнего источника, от мошенничества, подделок или психического расстройства? Это легко сделать, если психограф принимает какую-то интересную, неизвестную никому информацию, либо если он “принимает” произведение талантливого, узнаваемого, умершего писателя. В этом плане, наверное, сравниться с М.А. Булгаковым просто некому. Мы проанализировали произведения, принятые Э.Е. Глазуновой “от А.С. Пушкина”, “от М.А. Булгакова” и большой отрывок из романа “Одержимая”, принятый Э.Б. Глазуновой из непонятного источника.
Анализ этих произведений принёс очень разные результаты. В отношении отрывка из продолжения романа “Мастер и Маргарита” моё мнение читателя совпадает с мнением Г.С. Белимова и с мнением волгоградского филолога, специалиста по творчеству М.А. Булгакова, кандидата филологических наук О.А. Павловой: он очень близок к стилю М.А. Булгакова. Этот отрывок приведён в главе III второй книги сборника “Сонм мастеров слова по ту сторону бытия”.
“Тетрадь доктора Борменталя” – продолжение “Собачьего сердца” – роман, содержащий сатирическое изображение жизни России девяностых годов двадцатого века, по стилю только отчасти напоминает ”Собачье сердце”. Несколько отрывков из этого романа содержатся во второй книге сборника.
В то же время роман “Одержимая”, на мой взгляд, с художественной точки зрения достаточно средний, главная героиня гораздо больше напоминает тургеневскую барышню, чем библейскую блудницу, а по кипению страстей он напоминает мексиканские телесериалы. Однако сомнений в том, что этот роман автоматическое письмо, ни у Г.С. Белимова, знакомого с Э.Б. Глазуновой больше 10 лет, ни у меня нет. Г.С. Белимов отмечает, что в романе много бытовых деталей, названий одежды, географических мест и описания обычаев периода Древней Иудеи, о которых Э.Б. Глазунова не знала, которые известны только узкому кругу специалистов.
В проведённых автором совместно с С.И. Солодко исследованиях регрессии в прошлые жизни [5,6] было отмечено, что видения испытуемых представляют собой результат наложения ассоциативных видений и видений “собственно регрессии”, причём доля первых может быть значительно больше. При этом испытуемые также находились в состоянии неглубокой сонливости с чёткой реакцией на окружающее, т.е. в состоянии очень похожем на то, в котором находится Э.Б. Глазунова при психографическом приёме. Из этого следует, что при приёме психографической информации способом “на внутренний экран” можно ожидать наложения на психографическую информацию видений, порождаемых мозгом психографа. Это предположение подтвердилось: Э.Б. Глазунова рассказала мне, что при приёме отрывка из продолжения “Мастер и Маргарита” её рукой “водили”, а тексты “Тетрадь доктора Борменталя” и “Одержимая” она принимала “на внутренний экран”.
К вопросу о природе источника психографической информации я вернусь ниже, после анализа других феноменов, здесь только отметим, что отрывок из продолжения “Мастер и Маргарита” – это как бы “чистый Булгаков”, а “Тетрадь доктора Борменталя” – это как бы совместное творчество М.А. Булгакова и Э.Б. Глазуновой.
Для скептиков, считающих психоскопистов просто мошенниками, приведу ещё один аргумент: можно подделать стиль, манеру изложения писателя или поэта, но трудно, а точнее невозможно, подделать талант. Если Э.Б. Глазунова способна сама писать романы и стихи, сравнимые по таланту с романами и стихами М.А. Булгакова, А.С. Пушкина, И. Талькова, зачем ей выдавать всё это за чужое и вести тяжёлую безденежную жизнь? Ведь можно выдать всё это за своё и стать обеспеченным, известным писателем или поэтом. Ответ может быть только один: сделать это не позволяет порядочность, ОНА ЗНАЕТ, ЧТО ЭТО НЕ ЕЁ, точнее в основном не её.
Глава
4
.
Гипотезы.
Как объяснить наши результаты, полученные при исследовании регрессии в прошлые жизни, рассматривая их совместно с рассказами людей, побывавших у границы жизни? Как объяснить, что человек в состоянии клинической смерти видит своё физическое тело со стороны и это же видят наши испытуемые после смерти в “прошлой жизни” (см. гл. 2)?
Одной из гипотез, объясняющей это, является гипотеза, что после смерти человека его сознание (душа) выходит из тела и продолжает своё существование в другом мире, который называют потусторонним или Тонким миром. Ниже будет показано, что главный канал связи с этим миром – ментальный (мысленный). А поскольку человека удалось спасти, его сознание возвращается в тело и он рассказывает о том, что видел.