Страница 7 из 12
Хеврэ-хебрэ-хабиру в организационном плане принимали разные корпоративные формы. То единоначалие, то совет, то деление власти на две ветви. А окрестные племена классифицировали их в привычных для себя терминах: царство, каганат, ватага. Да и президенты региональных компаний величались аборигенами в понятной для них табели о рангах: фараон, царь, каган, князь, хан, атаман. К слову, на арамейском языке, вовсю пользуемом тогда на просторах «от тайги до британских морей…» титул «Фараон» Pharaoh פ.רעיה обозначает «Владеющий Домом».«Царь», он же «Каган», он же «Хан», он же на Востоке «Шах», по сути, значит то же самое.
Попутно. Раз уж мы пусть и самодеятельные, но всё-таки археолингвисты… Представьте себе, термин «император» происходит от слова «фараон» Pharaoh. Когда в середине пятнадцатого века католики, как указывалось выше (и будет подробнее разобрано ниже), мифоложествуя и затирая Ромею, приступили с помощью изобретённой латыни к перелицовыванию истории мира, фантасты из их рядов ошиблись при переводе с буковкой в корне слова «Фар» Phar. Всё дело в том же дагеше. Помните, в арамейском языке это точка внутри буквы. Так вот без точки будет буква «фей» – звук «эф», а с точкой будет буква «пей» – звук «п».
В результате на латыни «Фар»/агстал«Пар/пер/пир» par/per/pir. Гласные в это время уже были, но ещё не устоялись. Гуляли. В любом случае термин «держава», то бишь ДОМ, сложилась из двух элементов: артикль «им» ет плюс «пер» pir. Получилось «империя» empire. А для обозначения руководителя формула такая: определённый артикль «им» ет плюс «пер» per, плюс «атор» ог». Получился «Император» Emperor. А для женщины окончание «трисса» res. В результате тот же «Владеющий/ая Домом», но как бы в профиль.
А ещё одна схожая деформация случилась из-за адаптации арамейских слов к произношению их эллинами. Дело в том, что те страдали мономорфной дислалией – шипящие и цокающие звуки, как то «ш», «ц», «х», не выговаривали. Недаром те же греки (греки ли?) Кирилл и Мефодий, втюхивая свою азбуку «кириллицу» на Русь, где дислалией никто не маялся, вынуждены были недостающие буквы для записи всех таких звуков одолжить из арамейского, он финикийский, алфавита.
Вот к примеру термин «Царь» צאר у эллинов из-за невыговаривания ими звука «ц» צ звучал: «Сар» czar, sar. Так что легендарный Валтасар это, оказывается, был просто царь по имени Валта. Или, учитывая разночтение для Востока и Запада букв «в» и «б», Балта.
Пир Валтасара Hetfeestmaal van Belsazar
художник Рембрандт Харменс ван Рейн, 1635год
Кстати, судьбоносные слова, начертанные таинственной рукой на стене во время пира Валтасара писаны были на арамейском языке: «мене, мене, шекел, xeцимидa»מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין. И переводятся они буквально как меры веса: «мина, мина, шекель и полмины» (мина = 0.567 кг, шекель = 0.01134 кг.). В толковании пророка Даниила: «взвешен, измерен, оценён».
Да и титул «Царь царей» «Великий Царь» «Ха-царь» צארהא (на Востоке Падишах или Шахиншах) пройдя через эллинов превратился в «КеСар» – Кайзер (Caesar). И всё по той же причине. Ведь почтительный артикль «ха» הא произносился ими аки «ка» или «ке». Не поверите, но под пером писателей-фантастов, сочинивших виртуальную Западную римскую империю (подробности ниже), титул «Caesar» превратился в имя собственное и стал прозвищем популярной, но совершенно виртуального персонажа с именем Юлий Цезарь Gaius Julius Caesar.
Потом уже в немецком языке термин Кайзер (Caesar) использовали для обозначения вождей ещё одной виртуальной империи под названием «Священная римская». И наконец, в реальности в конце XIX – начале XX века так именовались монархи в Германии: Вильгельм I, Фридрих III и Вильгельм II
Вообще, дефекты произношения звуков («дислалия») штука интересная. Учитывая её, стоит внимательно приглядеться к эллинскому языку. Ведь, если попробовать ввести вместо свистящих звуков шипящие да цокающие, и вместо «к» уважительное «ха», то всплывёт тот же арамейский. Понятно не в чистом виде, а с примесью местных диалектов. А откуда иначе в этом регионе взрасти было «великому древнегреческому», громко обзываемого «Койне» (греч. Κοινὴ Ἑλληνική). Похоже, что тоже случилось и с английским. Там, наоборот, дислалией оказался перебор шепелявости как результат отсутствия витаминов на сырых британских островах. Соответственно, с наличием зубов у аборигенов дела обстояли неважно. А без них как ты крутой звук «р» осилишь? Думаю, что с картавостью французов тоже всё непросто…
Мне кажется, что развлекая вас, дорогие читатели, парадоксами археолингвистики, я дал достаточно времени, чтобы вы перевели дух и спустили пар недоверия к излагаемому. Что до накопившихся у вас по ходу чтения ахов и охов, то смею заверить – ничего из того, что я тут буковками выписываю, мною не придумано и сквозь магический кристалл не увидено. Я лишь поклёвываю давным-давно рассыпанные зёрнышки. Другое дело, что они настолько мелкие, что не заслуживают библиографического указателя. А что, мол, слабые доказательства предъявляю, так ведь вынужден качать по уликам уж очень косвенно-косвенным. Потому как тьма фальсификаторов столетиями трудилась, закапывая следы реальных событий!
Ну, а теперь, дорогой читатель, пристегните ремни! Fasten your seat belts!
Так как основной статьёй дохода могучей Ромеи были финансовые поступления из доминионов, то должна была, несомненно, существовать структура управления этими процессами. Просто-таки министерство финансов. И трудящиеся в этой сфере, так сказать, бойцы финансового фронта несомненно должны были обозначаться каким-то термином. Причём, в широком диапазоне от служащих министерства, руководителей финансовых подотделов хебр-хевр-хабиру и до последнего рядового сборщика налогов и дани. И этим же термином обозначали всех, кто имел дело с драгметаллами и драгкамнями. Короче, все кто был задействован в финансовой сфере, назывался словом арамейского, он же финикийский, языка.
Случилось так, что слово это приобрело негативную коннотацию (причины ниже) и перешло, так сказать, в область коллективного бессознательного. Уже и сурдопереводчики перестали переводить его жестом, который непосвященному человеку мог бы показаться непристойным, уже исчез обозначавший это слово иероглиф из китайского языка, уже профессоров на кафедрах, читавших лекции по Гоголю и Достоевскому, обязали делать в этом месте кавычки перстами… Да что там! Ни в одной современной энциклопедии или в словаре вы не отыщите какой-либо вразумительной дефиниции этого слова. Всюда вам будут подсовывать некое имя собственное…
Итак. Пожалуйста, лёгкая барабанная дробь!
«жид» שדד (шъдд, шадад)
Да-да! Именно оно, дорогие мои археолингвисты, гуляло, да и продолжает гулять по всему миру. Вот: испанский – judío, iūdaeus, итальянский – giudeo, французский – le Juif, древнегреческий – Ἰουδαῖος (Ioudaîos), средне арабский – jahūdī, персидский – ǰuhūd, тюркский – džihüd. немецкий – Jüde. Того же корня самоназвание на идише: ייד (произносится как «йид» или «аид»).
Да и в географии, в топонимах встречается это слово. Например, Джидда/Джудда (в переводе так и звучит: «жидовский город») – портовый город Саудовской Аравии. Экономическая столица страны. О нём ещё во второй половине IX века писал в своём сочинении «Книга путей и царств» географ Ибн Хордадбей Абу-ль-Касим Убайдаллах ибн Абдаллах.