Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 74

— Вы в порядке, мистер Дарквуд.

Марк сел на кушетке, вытаскивая из вены катетер. В холодном тоне Миллера звенела крупица удивления.

— В порядке?

— В полном. Альфатерон, бет-гормон и омеготонин — никаких отклонений от средних показателей. Весьма… хорошие результаты. Идеальные.

Идеальные результаты?! Вскочив на ноги, Марк в два шага очутился около компьютера.

— Перепроверьте.

Да его чуть не разорвало, когда в уши ввинтился злой смех Шерил! Едва не прибил, дышал через раз, а вместо воздуха — живой огонь. Мать твою, он все симптомы на зубок выучил, не мальчик уже. А по этим долбанным графикам обратное выходит — мальчик. Альфа в чертовски устойчивой позиции по всем трем показателям.

— Я перепроверил трижды. С провокацией. Ваш гипоталамус не при чем. Гормоны в норме.

— Бред.

Не могли они быть в норме. Только не в после представления Шерил. Сам идиот — оставил девчонку под чужой охраной, которая в итоге сквозь пальцы смотрела. Уверен был, что Тампильтону скандал не нужен, но Хлоя решила выкинуть очередное коленце.

— Вы хотели сказать — факт. Ваши эмоции — обычная человеческая злость. Такое иногда случается.

— Обычная человеческая злость, док, тянет за собой обычную нечеловеческую смерть от передоза альфатероном. Или вы принимаете меня за идиота, который не в курсе, как работает этот, — ткнул себя в область над ухом, — засранец?

— Гипоталамус, мистер Дарквуд. Я в курсе. И вы должны знать, что не всегда происходит бесконтрольная выработка гормонов. Иначе альфы бы умирали десятками от одного неудачного дня или плохой новости. Как ваш лечащий врач, я настоятельно рекомендую отдых. Вы просто переутомилась. Кортизол и адреналин, знаете ли, тоже влияют на настроение. Так вот — их у вас с избытком.

Миллер поправил визор-очки. Операция на глазах была ему тоже противопоказана.

— Вы в своем уме, док? Какой отдых?!

Его детище вот-вот увидит свет. Он впахивал, как проклятый, чтобы фантазия превратилась в реальность. Бессонные ночи за расчетами в лабораториях, на переговорах. Проклятье, да он забыл, как это вообще — просто проснуться и просто позволить себе десять лишних минут поваляться в постели. И все это густо приправлено жгучим соусом соперничества. Отец потерял авторитет, но не желание управлять. Вцепился в директорское кресло мертвой хваткой. Пришлось выбить парочку зубов. Одно время Марк вообще подумывал о ринге. Нет конкурента — нет проблем, но у отца вовремя включился инстинкт самосохранения.

Миллер вновь поправил визор-очки, и принялся складывать инструменты.

— Качественный отдых, мистер Дарквуд. Желательно подальше от цивилизации. Проводите меня к мисс Лоу, пожалуйста.

Твою мать… Но резкий ответ перебил звонок мобильника.

— На линии мистер Ливс, сэр, — поворковала Система. — Принять или отклонить?

Ливс?!

— Принять!

Бесшумный вдох — и проблемы перестали существовать. «Свободен» — кивнул Миллеру. Выходка Шерил сорвала планы по установлению нужных связей, но, похоже, сегодня удача на его стороне.

— Добрый вечер, мистер Дарквуд, — голосом Ливса только сеансы психотерапии проводить. «Расслабьтесь. Прилягте на кушетку…»

— Взаимно, мистер Ливс.

— Вы, должно быть, удивлены моему звонку…

Еще бы! До этого времени приходилось самому напрягать мозги, чтобы завязать более продуктивное знакомство. Ливс практически ни с кем не сотрудничал. Состоявшийся во всех смыслах альфа, он крепко сидел на своем троне в канадском округе и давил конкурентов одним движением мизинца. Ему не нужны были партнеры, в принципе «Эм Ди Вижен» тоже, но на заводах Ливса создавалось самое высококачественное лабораторное оборудование, которое позволяло выращивать модернизированные кристаллы в два раза быстрее. Весомый плюс.

— Удивлен.

— Что ж, тогда удивлю вас еще больше. Я звоню по поводу вашей спутницы.

Это не гром среди ясного неба — это чертов атомный взрыв, прямо тут, в блестящем сталью и плиткой врачебном кабинете.





— Шерил?

— Да, мисс Лоу. Моя жена обеспокоена произошедшим…

Надежда. Омега с настолько разбавленной кровью, что почти не омега. Изящный вызов всему высшему обществу. Как Шерил умудрилась на нее наткнуться?!

— Они познакомились в картинной галерее, — дал ответ Ливс. — Юная леди пришла туда по моей наводке. Мы с ней столкнулись случайно, мисс Лоу преследовал какой-то молодчик. Бета. С вашей стороны опрометчиво оставлять неопытную девушку одну.

— Под наблюдением, — автоматически поправил Марк. Шерил сбежала не просто так… Проклятье!

— Охрану Тампильтона я бы уволил…

Чертовски верное решение!

— … Впрочем, речь не об этом. Как я уже говорил, моя супруга обеспокоена. Шерил скрасила ее пребывание на вечере, и она считает свои долгом узнать, все ли в порядке.

Нихрена не в порядке. С ним — точно. Шерил наткнулась на Ливса и очаровала его жену. Марк знал биографию Надежды. Луи Ливс привез ее из европейского округа. Пресса больше года мусолила их пару, поднимая самые грязные подробности. Завидный жених, вдовец, за которым велась охота вот уже как лет пять, привел в свой дом грязную кровь, заплатив за нее баснословные деньги.

— Мероприятие… не слишком порадовало Шерил.

А он ещё и сверху добавил… Внутри что-то заскреблось. Провело острым коготком по натянутым нервам и застряло под ребрами крохотной раскаленной пулей. Нечто похожее пару раз всего чувствовал. В далёкой юности, когда обещал матери навестить и все равно оставался в лагере. Только один раз обещание сдержал — на похороны приехал. Стоял перед гробом, глядя в безмятежное лицо женщины, давшей ему жизнь, и чувствовал себя… как сейчас.

— Что ж… Возможно, юной леди понравится более дружелюбная обстановка? В конце недели моя жена устраивает благотворительный вечер. Буду рад, если вы посетите его.

— Обязательно.

— Тогда я передам все данные вашему секретарю. Доброй ночи, мистер Дарквуд.

— И вам, мистер Ливс.

Помещение вновь наполнила тишина. Или это он оглох. А заодно потерял способность соображать и двигаться. Изящные ручки распахнули перед ним двери прямиком к золотой лестнице успеха. Вечер она скрасила… мать твою. Сбежала и просто скрасила вечер! Поставила Хлою вместе с ее семейкой на место, а заодно и его.

— Мистер Дарквуд, мистер Миллер направляется в комнату мисс Лоу, — оживилась Система, — Вынести предупреждение?

И док туда же…

— Нет. Пусть осматривает. И заодно перепроверит ее медкарту.

Возможно, в генетике Шерил есть следы их вида? Что-то в девчонке не так, но Миллер разберется.

— Тварь! Жалкая человеческая тварь!

— Хлоя, успокойся!

Но слова потонули в грохоте упавшего стула и разбитой посуды. Миссис Тампильтон аккуратно помассировала переносицу. Чертовы гены… Вся в отца — такая же буйная и нетерпеливая. Если что-то хочу — получу сейчас, и не секундой позже. Но на этот раз дочурка замахнулась слишком широко. Дарквуд! Этот ублюдок давно славился своими крепкими холостяцкими взглядами. Ходили слухи, что он вообще не собирался надевать ярмо брака на шею. И, возможно, наследника заделал бы какой-нибудь пришибленной омеге, которую взял бы под крышу исключительно в качестве содержанки. Но ее девочка достойна официального статуса и связанных с этим привилегий!

— Она чокнутая, — шипела Хлоя, расхаживая от окна к столу и обратно, — нищая хамка!

— Записи уберут, и никто ничего не узнает.

Девушка зло фыркнула, но в глазах сверкнули бессильные слезы.

— Ненавижу! — сжала кулачки. — Он — мой! Будет моим! Почему мой Марк все еще шляется по чужим койкам?!

Потому что прижать такого, как Дарквуд, дело не пяти секунд. И пяти месяцев будет мало. Но в одном он просчитался — оставил в живых своего отца. Черт знает, чем руководствовался — щенок всегда слыл «себе на уме», но его ошибка — их преимущество. Пусть Дарквуд старший был фактически связан по рукам и ногам в своих действиях, но кое-чем помочь мог. Например, информацией, касательно прошлого своего сына и его характера, или лояльностью «своих» людей, оставшихся в компании. Марк вычистил не всех, осталась несколько, кого можно было подкупить.