Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 133

Брат Авелии, что называется, «заматерел». Прокачался в уровне, раздобыл окружённую ореолом сильной магии тёмную кожаную броню взамен простеньких тонких тряпок обычного Разведчика, да и появившийся знак черепа перед именем тоже внушал определённое уважение. Магический арбалет за прохождение испытания в Городе Сотен Черепов, чёрный кривой клинок на вышитом серебром поясе, какие-то очень непростые наполненные магией перстни на пальцах. Очень хорошая экипировка. Но главное выглядел Арведо уже не тем капризным и тщедушным юнцом, каким я его запомнил, сейчас передо мной был опытный и уверенный в себе воитель.

Шерхи отдыхали после тяжелого дня. Хмурый недовольный Воитель 45-го уровня с пепельно-серыми волосами сперва перетягивал тетиву на своём луке, затем разделся по пояс, демонстрируя жилистое тело с узлами мышц, и в свете свечи принялся штопать тёмные одежды длинной иглой. Немолодой длинноухий Дозорный 40-го проверил метательные ножи на поясе, после чего принялся готовить для себя лежанку, расстилая на полу нарезанные стебли хвоща и прикрывая их похожими на лопухи листьями. Самый юный из всей четвёрки, худенький беловолосый парнишка-повар по имени Пино Ва-Ри, сложив ноги по-турецки, сидел возле костра и периодически переворачивал шпажки со шкворчащим мясом. Когда Пино в какой-то момент повернулся, потянувшись за палкой для перемешивания углей, я увидел у него под глазом огромный тёмно-фиолетовый фингал. Да и вообще в поведении молоденького поварёнка чувствовалась какая-то нервозность, похоже он опасался других бойцов четвёрки.

Арведо Ун Понар сидел в углу на чудом сохранившемся в этих руинах деревянном кресле-качалке и протирал свой тёмный клинок ветошью. Именно Арведо в конце концов и нарушил затянувшееся молчание. Закончив приводить оружие в порядок, он встал со своего кресла и осмотрел ряд узких окон на стене. Находящегося в скрытном и полупрозрачном состоянии котёнка Разведчик не заметил, тем не менее я предпочёл отодвинуться подальше, чтобы свет костра случайно не отразился от моих глаз.

Навык Скрытность повышен до тридцать пятого уровня!

— Апро ун диво ик умай ё-о пикли вай, — проговорил с недовольством в голосе брат Авелии, обращаясь к чинящему одежду спутнику и указывая рукой на окна и крышу.

— Ун ди Арведо. Поко вай у роп. Убито кафи. Риги при. Роп ун ди лайзе.

Судя по тону, Воитель успокаивал чем-то встревоженного лидера группы. «Роп», насколько я знал, на языке шерхов значило «восьмилап», «кафи» же означало камень или каменные постройки. Видимо, говорил, что убежище крепкое, и восьмилапы к ним не пролезут ни через окна, ни через крышу.

Навык Переводчик повышен до сорок второго уровня!

Полезный навык вырос на единичку. Но этого было мало, мне хотелось узнать, о чём беседуют меж собой шерхи. Поэтому я вложил сразу десять из имевшихся двадцати одного свободного очка навыков и повысил умение Переводчик до пятьдесят второго уровня. После чего стал ждать дальнейших фраз шерхов, и они вскоре последовали.

Грибы прио фа пригорает, ар исли пито не готово.





Грибы уже пригорают, а мясо ещё не готово? Кажется так. По крайней мере юный парень-повар принялся со всей возможной поспешностью снимать кусочки грибов с прутиков и перекладывать на керамическую тарелку. Арведо, наблюдавший за манипуляциями поварёнка, буркнул что-то недовольное, и юный паренёк испуганно сжался, словно ожидая болезненного удара. Что вообще происходит?

Вложу-ка я ещё шесть свободных очков в навык Переводчик, может тогда смогу полностью понимать их речь? Как назло, шерхи замолчали, и мне долго не выпадало возможности проверить свои новые повысившиеся способности. Где-то вдали завыли ночные бестии, сообщая о наступлении опасной ночи, но обитатели башни никак не отреагировали на далёкий вой. По-видимому, шерхи были абсолютно уверены, что пробы не смогут достать их в каменной башне.

Я же обеспокоенно прислушался. Ночные бестии двинулись в сторону моих ждущих на краю болота воспитанников. Хотя чего я переживаю? С тремя слабыми пробами максимум третьего уровня вооружённые и готовые к бою демоны одиннадцатого-двенадцатого уровня справятся даже без помощи стайных гончих. Короткие резко оборвавшиеся визги бестий сообщили, что я не ошибся.

Навык Чуткое Ухо повышен до тридцать четвёртого уровня!

Я вернулся к наблюдению за шерхами. Наконец повар объявил, что и мясо уже пожарилось, и можно приступать к трапезе. Понял я лишь половину слов, но общий смысл фразы вполне уловил.

Ели шерхи неторопливо и молча. Я было совсем заскучал и даже собирался уже возвращаться к оставленным в полукилометре отсюда маленьким демонам, когда наконец заговорил мускулистый Воитель.

— Теперь, когда мы (непонятно, но вроде как «вкусили» или «разделили») одну еду, позволь (непонятно) тебя другом, прославленный Арведо Ун-Понар. Я очень рад, что столь (непонятно) (непонятно) усилил наш отряд!

— Я тоже рад! — оживился ранее готовивший подстилку Дозорный. — Считай меня своим другом, Арведо! И позволь высказать тебе (непонятно, но по смыслу «восхищение» или «уважение»). Как ловко ты (непонятно) (непонятно) плиту и открыл вход в (непонятно) (непонятно). Я дважды до этого (непонятно, но по смыслу вроде как «исследовал, излазил») эти (тут нецензурно) развалины на болотах, но не находил входа в тайник.

Арведо хищно скривил губы и самодовольно усмехнулся, в этот момент вместо сильного бойца снова проступили черты того мерзкого и подлого братца Авелии, которого я раньше знал.