Страница 20 из 63
Рисьяна молча прошагала мимо него. Утро только начиналось, но девушка ощущала, будто оно длится бесконечно долго. Накануне лисица практически не спала. Несмотря на уговоры Тибби, она так и не смогла отдохнуть как следует. Оборотень взглянула на мелкие камешки песочного цвета, что мирно покоились на пустынном пути. Ей хотелось домой: завернуться в плед после сытного ужина и уснуть, разглядывая чудесные сны. Вот только родное поместье из-за проклятья стало непригодно для жизни, а королевский дворец, заменивший ей дом, превратился в ловушку, кишащую стражей. Оборотень от досады пнула придорожную растительность, подняв в воздух дымку пыли.
— И что теперь? — спросил Рей, подойдя ближе. Он посмотрел на дорогу с надеждой увидеть приближающийся экипаж.
— Не знаю.
Девушка действительно не знала. Она хотела разрыдаться прямо здесь у дороги, дожидаясь, пока наемники или стража её найдут. Лисица слишком многое видела. Кто бы не стоял за произошедшим, в живых её не оставят.
— Эй, не забывай. Я обещал помочь, — сказал Рей, догадавшись, о чём она задумалась.
— Я думала, ты передумал. Я не лучшая компания для молодых аристократов, — всхлипнула лиса.
— С чего ты решила, что я аристократ?
— Да по тебе видно.
— Из твоих уст звучит обидно.
— О! А вон и транспорт. Как раз вовремя, — девушка убрала подступающие к глазам слезы и кивнула в сторону приближающейся кареты. Разговор с юношей вызывал у нее отнюдь не радостные эмоции. — У тебя ведь найдется пара лиф?
Рей не успел ответить: лисица кинулась останавливать карету. Оборотень без стеснения преградила повозке путь. Кучер остановил корвуса и вступил в перепалку с девушкой. Поведение незнакомки, набросившейся на карету, едва она замедлила ход, не понравилось извозчику. Рисьяна пыталась переубедить мужчину: она много говорила, сопровождая рассказ активной жестикуляцией, однако извозчик тоже попался не из робкого десятка и с успехом отражал словесные нападки.
«Пора вмешаться», — решил Карлайн, всё это время наблюдавший со стороны. Он успел заметить, как девушка протягивает руки к кучеру, чтобы стянуть его с кареты. Граф ухмыльнулся. Несмотря на стремление лисицы втянуть их в новые неприятности, Рея забавили действия спутницы. Она невольно делилась с окружающими жизнерадостностью, плескавшейся за колким характером. И только страх, скрытый за внешним безрассудством, беспокоил юношу.
========== Глава 8 ==========
Лазарет королевского дворца находился в отдельном холле на первом этаже. Лекарственные растения заполонили помещения, даруя свежий воздух. Главный лекарь, минуя кабинеты и просторные комнаты отдыха, прошел в зал, где его помощники уже занимались пострадавшими гвардейцами. Мужчину в синем камзоле, расшитом золотыми нитями вдоль ворота, встретили феи. Закружившие вокруг существа поприветствовали главного лекаря. Он поднял руку в воздух, дождавшись пока на указательный палец присядет фея в желтом платье. С полупрозрачных крыльев посыпалась пыльца, осевшая на рукаве лекаря. Эльф хотел было стряхнуть её с себя, но девушка недовольно сложила руки на груди и демонстративно надулась.
— Ниссилиниль, я не хотел тебя обидеть, — улыбнувшись, сказал главный лекарь.
Острые ушки феи, торчащие из копны лиловых волос, задрожали от волнения. Она поправила нежную ткань платья и стала болтать ногами, тем самым подразумевая, что простила грубость.
— Вы закончили?
Фея утвердительно кивнула. Её голос походил на звон колокольчиков, потревоженных ветром. Необученный человек с трудом бы понял смысл слов, но лекарь не первый год работал с феями. Лесные создания были незаменимыми помощниками: они разбирались в травах, создавали целебные настойки, а их магия позволяла исцелять некоторые болезни.
— Хорошо, можете отдохнуть. Дальше мы сами, — мужчина кивнул в сторону младшего помощника, который придирчиво осматривал зелье в темной склянке. Целитель отошел с ней к окну, пытаясь что-то разглядеть в жидкости через свет.
Ниссилиниль вспорхнула в воздух и позвала за собой остальных. Пестрые пятна закружили над головой главного лекаря. Мужчина махнул им на прощание рукой и поспешил по своим делам.
— Как их состояние? — спросил эльф у помощника.
— Уже лучше, — отозвался целитель, отрываясь от склянки. — Пришлось немного повозиться с одним. У него аллергия на сонный порошок.
Главный лекарь внимательно посмотрел на стражей. У того, что лежал на ближайшей кровати, на шее проступила сыпь: крупные пятна фиолетового цвета заполонили почти всю поверхность кожи. Кое-где остались следы цветной пыльцы: остатки трудов фей, что помогали мужчине.
— Ему нужно нанести…
— Скажи, что я могу их допросить, — голос капитана королевской стражи прогремел на всё помещение, не позволив лекарю договорить.
— И вам доброе утро, Уолтер. Я, кажется, говорил, что здесь нельзя шуметь.
— Тирелиус, мне сейчас не до твоих нотаций. Что с моими людьми? — Уолтер, несмотря на попытки фей остановить мужчину, прошел к кроватям. Маленькие существа замерли посреди комнаты и возмущенно пропищали что-то на своём языке. Они не успели улететь и застали ворвавшегося в лазарет графа. Феи яростно защищали свои владения. Их негодование по поводу невежества капитана остановил целитель, сорвавший ветку ягод и отдавший лакомство феям. Те тут же притихли.
— Оставьте нас, — попросил главный лекарь.
— Они всё ещё спят? — поразился граф, смотря на обездвиженных стражей.
— Мы усыпили их после допроса, — спокойно разъяснил мужчина. — Им нужно отдохнуть.
— Допроса? — уже тише спросил граф. Голос эльфа действовал на него словно успокоительное, по крайней мере старший Карлайн перестал ощущать внутри себя ту ярость, что бурлила в нем, едва он оказался в лазарете.
— Его Светлость допросил ваших людей, как только они очнулись, поэтому я не вижу смысла мучить их дальше. Стража ничего не помнит. В сонном порошке были частицы дурмана, такие же, что и в случае с нападением на караул у королевских покоев.
— Дурман сложно найти? — уточнил Уолтер, недовольно осматривая лица стражи. Они были единственными, кто мог прояснить ситуацию, но и эта зацепка развалилась из-за магического вмешательства.
— Не сложнее порошка.
— Ясно, — капитан развернулся, намереваясь уйти.
Главный лекарь задумчиво посмотрел ему вслед. Ниссилиниль подлетела к Тирелиусу и что-то прошептала ухо. Выглядела фея обеспокоено.
— Уолтер, — окликнул его эльф. — Что насчет Рисьяны? Вы нашли её? Она потеряла много крови, без помощи девушка не выживет.
— Нет, — угрюмо отозвался капитан. — Исчезла возле поместья родителей. Хотя, скорее всего, это была очередная магическая обманка.
Граф не стал делиться своими опасениями. Как и лекарь, он был весьма обеспокоен ситуацией. Прошло уже несколько дней, но никакой информации об оборотне они не получили. Она исчезла. Единственная ниточка привела поисковый отряд в запустевшее поместье семьи Айрленд, где давно не появлялся никто живой.
Капитан вышел из помещения, не удосужившись попрощаться с лекарем. Мужчина был не в том настроении, чтобы обращать внимания на подобные, как он считал, мелочи. Уолтер привык к жесткому контролю над ситуацией, но сейчас всё обратилось против него. Накануне прощального вечера граф тщательно проверил подчиненных и распределил караул по всей территории дворца. Однако некоторые стражники так и не явились на службу, сославшись, что не получали приказа от капитана. Апартаменты наследницы, как и весь холл в той части дворца, пустовали почти несколько часов. Охранных посланников тоже не оказалось на месте: кто-то заточил их камни в непроницаемый магический барьер, который смотритель посланников заметил слишком поздно.