Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 20

Хотя гравитация и не действовала на Луи в этом мире, он по старой привычке обессилено опустился на скалу и схватился за голову руками, качая ей от ощущения полного бессилия и безысходности. Он только почувствовал, что жизнь стала налаживаться, и всё снова полетело в тартарары.

– Идёмте со мной, – попросил маг. – Мы приютим Вас в нашем укрытии и окажем Вам любую поддержку, какую только можем.

– Докажите мне, что всё именно так, а то мало ли какими бандитами вы можете оказаться. Вдруг вы собираетесь просто кого-то ограбить? Знаю я таких: детей учат в форточки лазить.

– Понимаю, какие мысли вызвала у Вас моя просьба, – заметно огорчился маг. – Что ж, идёмте! Я покажу Вам кое-что.

Он взял Луи за руку своей огромной рукой и сделал шаг со скалы в пустоту. Под его ногами появились такие же ступени, как и тогда, в коридоре, под ногами сражавшихся друг с другом заговорщиков. Он потянул Луи за собой, и тот тоже сделал шаг и оказался на продолжении одной из ступеней. Вместе они заскользили по воздуху над пустыней, всё ускоряясь. Путешествие заняло длительное время. Луи почему-то не чувствовал усталости, хотя и был на ногах уже целый день. В этом мире он ощущал себя совершенно иначе. Не было ни голода, ни жажды, ни жары, ни холода. Он словно не жил, а существовал. От этого ему стало ещё больше не по себе. Он смотрел вниз, на проносящуюся под его ногами пустыню, скалы, диковинные растения и стайки парящих камней, то тут, то там. По его оценке, прошли часы, когда впереди замаячили горы. Они пролетели, всё поднимаясь, над предгорьями и горными хребтами и остановились на плато среди их вершин. Туда вела хорошо заметная тропа с противоположной стороны. Заканчивалась она у вырубленного в склоне горы портика с колоннами, в середине которого находилась дверь. Маг и Луи подошли к ней, и маг отпер сложный замок похожий на головоломку и впустил Луи внутрь.

Они вошли и оказались перед идущим вертикально вниз колодцем. Ступив на его стену, они спустились вниз и снова стали на горизонтальный пол. Вправо и влево расходились два коридора. Было видно, что каждый ещё многократно разветвляется. Маг направился в левое ответвление и снова влево, в первый же боковой коридор. В его стенах были вырублены ниши, в которых на массивных пьедесталах, выше роста Луи, стояли статуи арьйигуров. Луи догадался, что находится в мавзолее усопших, а пьедесталы – это саркофаги.

– Здесь покоятся высокорождённые члены клана Варкавата. Я прочту Вам некоторые эпитафии, а когда Вы выучите наш язык, то сможете вернуться и прочитать остальные сами. Итак, слушайте. К сожалению, это займёт долгое время, потому что переводить арьйигурский язык на французский мне непросто.

На крышках пьедесталов были вырезаны тексты. Луи пришлось ступить в воздух, на временные ступени, чтобы увидеть их. Гарул опёрся двумя руками на надгробие, некоторое время скользил глазами по строкам, а потом начал медленно читать, запинаясь и подыскивая слова.

Шестой князь Варкавата Мебдима́н III похоронен в таком-то году зелёного неба в возрасте тридцати одного года. Казнён по приказу короля Пондеварда. Безутешная семья оплакивает его. Дальше шли перечисления заслуг и подвигов князя. Гарул перешёл к следующему саркофагу и продолжил читать.

Военачальник Интаса́гси, командующий десятью тысячами, похоронен шестью годами позже в возрасте шестидесяти семи лет. Попал в засаду при охране границ Мауг-хато́ра, государства при городе Мауг, и погиб в схватке, спровоцированной войсками клана Эдиомаган.

На следующем саркофаге было написано, что покойный похоронен на втором году серого неба в возрасте пятидесяти трёх лет. Он пал от рук наёмных убийц, выполняя свои обязанности посла клана Варкавата к клану Эдиомаган.

Гарул продолжал читать эпитафию за эпитафией, пропуская некоторые.

– А что на этой, которую Вы пропустили? – спросил Луи.

– Разумеется, далеко не каждый благородный член клана погиб насильственной смертью. Эта особа упокоилась в солидном возрасте ста шестидесяти трёх лет, в своём доме.

– А, да, конечно. Но, пожалуй, Вы можете остановиться. Этого вполне достаточно, чтобы убедить меня. Вы покрыли период в пару сотен лет и насчитали десятки насильственных смертей, все от рук клана Эдио… как там его?

– Эдиомаган.

– Да, так вот: что ещё они делают? Ведь если это только проявление межклановой вражды, то простые люди, ой, простите, арьйигуры, могут и не страдать от этого.

– Но они страдают. Варкавата и Мауг-хатор обложены непосильной данью. Наши искусства и ремёсла в упадке, а Эдиомаган купаются в роскоши. Нам не разрешается содержать армию и флот, и наши торговые суда подвергаются нападениям пиратов. Из нас выжимают все соки с тех пор, как мы были завоёваны. То же самое они проделывают и со своими простыми арьйигурами. Те живут в постоянном страхе за свою жизнь и прозябают в бедности. Одарённые жители всего королевства могут поступить в университеты, но только не жители Мауг-хатора. Нам отрезан путь к образованию и официальным должностям. Мы – арьйигуры второго сорта.

Луи хотел горько вздохнуть, но осознал, что не дышит.





– Здесь что, нет воздуха? – спросил он. – А что за ветер ощущал я по дороге сюда?

– Воздух есть, нет дыхания. Всё вокруг живое, каким бы ни казалось. Живым его делает магия, которой пропитано всё в некоторых мирах, а особенно в этом. Мир медленно меняется, и с ним меняются пустыни, горы, небо, и даже эти саркофаги. Арьйигуры должны быть осторожны и дальновидны, ведь каждое вмешательство в жизнь и магию этого мира имеет последствия. Даже вот эти тексты должны быть составлены опытными магами, разбирающимися во взаимовлиянии магии и поступков быстроживущих существ. Вырубленные в камне, они оказывают долгосрочное влияние на магию мира и могут привести к событиям, о которых не предполагал бы менее опытный автор.

– Я не знаю, – покачал головой Луи. – Да, мне жаль вас всех. Да, я сочувствую вам. Но у меня своя жизнь, понимаете? Я не виноват в ваших злоключениях, а значит и не обязан вам помогать. Нас вместе свела злая судьба, но это вовсе не означает, что я должен всё бросить и помогать вам в общем и Вам в частности. И вообще, мне срочно нужно домой, хотя бы чтобы отдать Ваш алмаз моей подруге, раз я всё равно скоро провалюсь сюда надолго, возможно навсегда.

– Справедливое требование, – ответил Гарул. – Соберитесь! Я могу ненадолго протолкнуть Вас туда, но помните, что Вы должны там держаться за ткань мира!

– Уж постараюсь как-нибудь, – скривился Луи. – Давайте же!

– Приложите все усилия, и я помогу Вам, – ответил Гарул.

Луи оказался в полной темноте и тут же выскользнул вверх. Теперь он стоял посреди какого-то поля. Со всех сторон оно было окружено лесополосами, а вдали у дороги виднелся сарай и фермерский домик.

– Хорошенькая помощь, – в сердцах подумал Луи.

Он дошёл до дороги, путаясь ногами в каких-то растениях, и пошёл к дому, до которого оставалось полкилометра. Там на него залаяли собаки, а вскорости на крыльцо вышла женщина под шестьдесят.

– Извините за вторжение, но меня по ошибке высадили из машины здесь, посреди полей. Будьте добры, подскажите, как бы мне добраться до Лиона?

– Сначала тебе нужно как-то попасть в Ла Шез Дё, а оттуда уже на автобусе до Ле Пюи ан Веле.

– Далеко до Ла Шез Дё?

– Рукой подать. Четыре километра.

Луи поблагодарил и пошёл в городок пешком.

– На Белю налево! – крикнула она ему вслед.

За вторым перекрёстком Луи удалось остановить машину, и пожилой фермер подвёз его до городка. Высадив его на перекрёстке, он показал направление и сказал: «Топай, дружок, по Сент Антуан, пока не сможешь свернуть влево на Вокзальную, а дальше тебе направо по ней, и там сам сообразишь».

Несколько часов спустя, Луи, наконец, добрался до Лиона. Всё это время телефон Селин не отвечал. Подходя к своему дому, он вдруг услышал своё имя: «Луи Кадьё?»

Он оглянулся. Из припаркованного перед домом микроавтобуса вышел хорошо одетый человек лет сорока, крепкого сложения.