Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 151



  «Вау», - искренне удивился Баер. «Еще двенадцать часов назад я не слышал этого имени почти год. Теперь я слышу это повсюду. Как долго у тебя есть? »

  •

  Во времена Alfa Romeo время остановилось на мгновение, когда Уокер снова закричал: «Вон!»

  Глаза Сомервилля расширились, когда Хоббс нажал на тормоза, а АБС отключилась. Уокер вытолкнул Сомервилль за дверь, когда машина остановилась. Они двинулись в путь и катились со скоростью, пока Уокер не нашел достаточно покупок, чтобы остановить их обоих.

  КЛАПБУМ!

  Уокер услышал звон колоколов после взрыва. Он почувствовал, как на него накатила волна жара, он закрыл глаза от мусора и внезапно вернулся в старшую школу. Звон в ушах напомнил ему звон колокольчика, хруст осенних листьев под ногами, окончание перерывов на обед и возвращение в класс; долгое жаркое лето, наполненное смехом и махинациями, могло сойти с рук только ребенок; о тренировках с футбольной командой в мокрые ночи - беззаботное время, одни из самых приятных воспоминаний в его жизни, моменты, в которые он ускользнул, когда он находился в тяжелых условиях, например, его тренировка SERE на авиабазе Fairchild в Вашингтоне. Изнурительные недели в Брэгге. Время в поле. Его время в качестве мертвого человека, находящегося на внешней стороне, ищущего путь назад, по причинам, почему . . .

  БРРРР!

  Уокер вышел из оцепенения.

  Дневной свет. Рим. Бомба в машине.

  Он лежал на спине в дороге.

  Сомервиль откатился прочь.

  Он посмотрел в сторону встречного транспорта -

  БРРРР!

  Непрекращающийся оглушительный шум компрессионных тормозов грузовика, которые работают на полную мощность. Пол, закрытие, складывание его прицепа , как водитель реагирует , чтобы избежать работ над две фигуры на дороге и врезался в пылающих обломки Alfa двадцать метров за ее пределы.

  Слишком маленький, слишком поздно.

  Двадцать тонн стали, стекла, резины и груза направлялись в путь Уокера, и чуть меньше основного боевого танка могло остановить его вовремя.





  Уокер распластался на дороге, его рука уперлась в руку Сомервилля.

  Она была рядом с ним, в полубессознательном состоянии, ее лоб был заделан, но глаза моргали, наблюдая за ним. Ее рот сложился вокруг слов, но звука не издавалось, а может быть, и Уокер не слышал его из-за тормозов и восемнадцати колес, которые скользили по битуму.

  Хватка Уокера сжала предплечье Сомервилля, он притянул ее к себе и прижал к земле.

  Грузовик проехал над ними, Уокер и Сомервилль прижались друг к другу в пустоте между кабиной и прицепом, колеса по бокам. Шестнадцатиллитровый дизельный двигатель ревел над головой, выхлопные газы сжимались и тормозили колеса.

  Уокер на мгновение оглох, но это не остановило его. Как только он пролетел над ними, он поднял глаза. Вслед за грузовиком движение приближалось - замедлялось, но все еще приближалось, не обращая внимания на настоящую сцену разрушений впереди, которая была скрыта от взгляда массивным транспортным средством.

  Он держал Сомервилль поближе к себе, обнял ее и перекатил к тротуару.

  Уокер сел, схватившись за бок, где, как он был уверен, швы разошлись, не обращая внимания на свои поцарапанные руки, колени и локти от рулона битума.

  Глаза Сомервилля были нетвердыми, когда он прислонил ее к припаркованной машине.

  Автомобиль погони за внедорожником остановился перед адом, и оба агента вышли с ручными огнетушителями, облизывая пылающее шасси пеной.

  Уокер увидел смутную человеческую фигуру, вписавшуюся в водительское сиденье. Хоббс не выбрался.

  «Уокер . . . » Сомервилль сказал.

  «Я должен идти», - ответил он, взяв с улицы свой рюкзак и взяв его на плечи. Он наклонился, чтобы посмотреть на нее. "Вам будет хорошо."

  Он мог видеть через окна машины, что один из офицеров двигался, обходя огонь.

  Уокер порылся в карманах Сомервилля, вытащил ключи от наручников и освободился. Она схватила его за руку, ее хватка была на удивление сильной, но она быстро исчезла. Собиралась толпа. Уокер растворился в нем, двинулся к спине, а затем убежал с места происшествия.