Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 69

Мы оба обернулись на приветствие Патрика моей матери. Я сделала глубокий вдох.

— Ты хочешь поговорить с ней наедине? — спросил Стерлинг.

— Нет, я хочу, чтобы ты был рядом.

Он кивнул, его лицо застыло в полуулыбке.

Я открыла дверь в переднюю.

— Привет. Спасибо что пришла.

— Ты позвала, Арания. Надеюсь, ты будешь делать это чаще.

— С удовольствием, — сказала я, указывая на свой кабинет.

— Может быть, в менее официальной обстановке, — сказала она.

— Судья Ландерс, — приветствовал Стерлинг, протягивая руку.

Когда они пожали друг другу руки, мама улыбнулась.

— Это действительно совершенно новый мир для меня, мистер Спарроу.

— Для всех нас, — сказал он. — Пожалуйста, вы же мать Арании. Зовите меня Стерлинг, если хотите.

— Стерлинг, зови меня Аннабель.

Стерлинг кивнул и указал на маленький стол для совещаний.

— Аннабель, Арания, мне кажется, нам нужно кое-что обсудить.

Я глубоко вздохнула и повернулась к Аннабель.

— Мама… — мне нравилось использовать это слово. — …Я хотела бы поделиться с тобой тем, как мы попали сюда, где находимся сегодня. Я ничего не знала ни о тебе, ни о моем родном отце, ни о мире, в котором ты жила.

Аннабель кивнула.

— Должна сказать, что в молодости я мало что знала об этом мире.

Она села на стул справа от меня, в то время как Стерлинг сел на стул слева, оставив меня во главе стола.

— В течение многих лет я старалась не участвовать.

— Для меня все это тоже ново, — сказала я, — но мне важно поделиться с тобой тем, что я узнала. Судя по всему, обо мне ходили слухи с самого моего рождения.

— Арания, я никогда им не верила. Я уже много лет говорю Рубио, твоему дяде, что все это ложь, всего лишь легенды, вроде тех, что рассказывают старики.

Я покачала головой.

— Все это правда.

Аннабель откинулась назад, ее светло-карие глаза широко раскрылись, а губы вытянулись в прямую линию.

— Ч-что ты имеешь в виду? Вы что-то нашли?

Я посмотрела на Стерлинга и снова на мать.

— Да. С помощью Стерлинга мы раскрыли все, что привело нас сюда.

Она прищурилась и посмотрела на Стерлинга.

— Мама, — сказала я, снова поднимая на нее глаза, — я понимаю, что между Спарроу, МакКри и МакФадденами была вражда.

— Можно и так сказать.

— Я буду с тобой откровенна. Обещаю, что все, что я говорю, было проверено. Ты мне веришь?

Она вдохнула и выдохнула.

— Я хочу верить.

— Я, вероятно, расскажу тебе то, во что ты не захочешь верить, и все же, несмотря на все это, я попросила у Стерлинга одну вещь. — Я снова повернулась к нему. — Я попросила его быть честным со мной. — Я повернулась к Аннабель. — Вся моя жизнь была покрыта тайнами и ложью. Он сдержал свое обещание. Несмотря на то, что кое-что из того, что он говорил мне, было трудно слышать, несмотря на все это, он был рядом со мной.

Она выдохнула.

— Я действительно кое-что знаю. Давай посмотрим, как то, что тебе сказали, соотносится с тем, что я помню.

— Это не сказки, мама. На днях после разговора с тобой мы нашли улики, которые спрятал мой отец.

Она покачала головой.

— Нет, это невозможно. Их не существует.

Я протянула руку, пока наши руки не соприкоснулись.

— Мама, еще месяц назад ты не думала, что я существую.

Она повернула руку, пока мы не оказались ладонь к ладони, и сжала мою.

— Я никогда не хотела верить, что улики реальны. Мне хотелось думать, что Дэниел был честен с Рубио и Аллистером.

— Был, — добавил Стерлинг. — Он дал каждому копию доказательств против их собственной организации. Он доказал, что они у него есть.

— Но ты только что сказал…

— Мы нашли копии, которые он спрятал, — перебила я.

— Улики против Спарроу и МакФаддена, — добавил Стерлинг.

— И вы уверены в содержании? — спросила она.

— Да, — ответил Стерлинг. — У меня есть человек, который отлично справляется с обнаружением скрытых данных. Если это как-то связано с технологиями, он может их взломать.

Аннабель кивнула.

— Зачем ты хотела, чтобы я это знала?

— Потому что, мама, мне нужна твоя помощь. Мне нужен твой совет.

Слезы выступили у нее на глазах, щеки вспыхнули.

— Это так… Я не могу найти слов.

— Судья… Аннабель, — поправился Стерлинг, — я уверен, вы знаете, что эти легендарные улики могут привести к массовым жертвам. Хотя мой отец, а не я, был виновен в преступлениях, это все еще отразится на Спарроу и «Спарроу Энтерпрайзис». Что касается Рубио, то он был главным двадцать шесть лет назад. Это прямая связь. Прямое попадание ракеты «Томагавк», смертельно точное.

— О чем ты меня спрашиваешь? Ты хочешь, чтобы я одобрила уничтожение его мира, моего мира, оставив твой нетронутым?

Глава 51

Арания

— Нет, — сказала я, — Стерлинг хочет, чтобы вся информация против обоих мужчин была раскрыта.

Ее светло-карие глаза остановились на Стерлинге.

— Зачем тебе это нужно?

— Это очень долгая история, судья Ландерс. Когда я пришел к власти в этом мир, я продолжил многие из практик моего отца. Одна из них, которую я немедленно закрыл, включала использование, торговлю и эксплуатацию детей. — Он покачал головой. — Мой отец показал мне этот мир, когда я был еще совсем маленьким. У меня также был очень хороший друг, который считал, что потерял свою сестру из-за одной из чикагских сетей. Я делаю плохие вещи. Я не буду лгать ни вам, ни Арании. Однако, когда речь заходит о детях, я непреклонен.

— Ты уверена, что это та самая улика, которую спрятал Дэниел?

Я кивнула.

Ее лицо побледнело.

— И ты хочешь сказать, что Рубио все еще замешан в этом деле?

— Это труднее доказать, — ответил Стерлинг. — Он был замешан в этом деле. У нас есть доказательства. Причина, по которой я хочу, чтобы все доказательства были раскрыты — это жертвы и их семьи. Может, это поможет одному или нескольким воссоединиться или привести к завершению.

И снова в глазах моей матери стояли слезы.

— Дэниел мне немного рассказывал об этом. Я и слушать не хотела. Я не хотела этого знать. — Она повернулась ко мне. — Как ты это нашла? Ты сказала, что тебя воспитывали хорошие люди, и в шестнадцать лет ты была представлена сама себе. Откуда же тогда у тебя эти доказательства?

Я подняла запястье, то, на котором был старый браслет.

— Ключ исчез, — сказала я. — После разговора с тобой мы начали собирать улики. Ты сказала, что мой отец успокоился после посещения церкви в Кембридже, где вы венчались. Ты сказала, что он вернулся с браслетом. Улики были спрятаны в церкви, где ты венчалась с моим отцом. Ключ, который раньше был на этом браслете, открыл шкатулку, которую он отдал на хранение священнику.

Она прикрыла губы кончиками пальцев.

— Фотография в медальоне.

— Да, — сказала я, — это был ключ к разгадке места.

— Много лет спустя Дэниел спросил меня, куда делся браслет. Я сказала ему, что отдала его медсестре в больнице, чтобы тот похоронили вместе с тобой.

Я пожала плечами.

— Я не знаю, как он попал к Джози. Я помню, что она носила его все время. Когда десять лет назад она отвезла меня в аэропорт, то подарила мне. Я сохранила его, потому что он принадлежал ей. — Я перевела взгляд с золотых амулетов на Аннабель. — А теперь я знаю, что он был и твоим тоже. Это очень важно для меня. На протяжении многих лет, с тех пор как Стерлинг прекратил участие Спарроу в бизнесе по торговле детьми, он работал, чтобы помочь жертвам. Я знаю это, потому что встречалась с некоторыми из них.

Аннабель переводила взгляд со Стерлинга на меня.

— Почему ты так сильно переживаешь по этому поводу?

— Мне было тринадцать, — начал Стерлинг, — когда я впервые увидел фотографии жертв. Я был не так уж далек от возраста некоторых из них на компьютере отца. Я нутром чуял, что если кто-то из людей, работавших на моего отца, и добьется своего, то на экране буду я. Единственное, что меня спасло — это фамилия. Честно говоря, у нас есть основания полагать, что именно из-за этой сети Аранию скрыли от вас. Мы не можем подтвердить это, но мы предположили, что Дэниель спрятал ее от Рубио для ее же собственной защиты.