Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 53

— Господин Даншивур, мне дует, закройте, пожалуйста, окно, — попросила я вежливо лекаря и ехидно глянула на ошарашенное лицо эльфа. Он не мог принять то, что его отшивает какая-то человечка.

— Поверить не могу! Я вытащил тебя из такого места, из которого никто бы не смог.

— Разве я не рассчиталась уже? — тут же парировала я.

Лекарь до этого не вмешивался в разборки мужчин — и в этот раз тоже поступил мудро: выполнил мою просьбу. Захлопнул створки прямо перед носом рассерженного Дариаля. Дождь прекратился сразу, интересно, совпадение?

Днем мы остановились, чтобы перекусить, и «детский сад» продолжился. Эльф донимал Драгена. Мне пришлось пригрозить обоим, что подсыплю в еду такую гадость, из-за которой они не смогут ехать. Уж у господина Алуа хватало всякого добра.

Это заставило их замолчать и дальше игнорировать друг друга.

Вот и славно.

Глава 19

Уж не знаю как, но мы все же доехали до столицы Аманирии.

Я все чаще выглядывала из кареты на подъезде к каменному городу, а как переехали мост и оказались за стенами, так и вовсе не отлипала от окошка.

— Господин Алуа, что это? Ой! А там?

Дорисвейл оправдывал себя, более древнего и в тоже время красивого города я еще не видела, хотя мы проезжали мимо нескольких небольших. Тут буквально все дышало стариной, с поблекшей позолотой на флюгерах и поросшими мхом крышами.

Если Торлифе можно было отнести к молодому речному городу, его дома казались новенькими, будто только выкрашенными, а глиняная бурая черепица лежала ровно, красуясь на весеннем солнце. То Дорисвейл предстал этаким почтенным старожилом с отметинами прошедших веков. Он сочетал в себе старинные здания с более новыми, построенными на окраине. А улицы, словно глубокие морщины на лице старика, бороздили пространства между каменными стенами осунувшихся от времени домов.

Я думала, мы расстанемся с нашими телохранителями, как только достигнем столицы, я даже прощальную речь подготовила, но господин Алуа меня удивил. Он предложил им остановиться у себя…

Боже! Это разве дом? Это же целый древний замок!

— Вы решили привезти нас в королевскую резиденцию?

— Глупышка, — усмехнулся Дариаль, что ехал рядом, — стал бы Его Величество Альмус II жить здесь.

— А чем плох этот дворец?

— Сама увидишь разницу.

— Говоришь так, словно там побывал, — произнесла я, но эльф ничего не ответил.

Я удивленно рассматривала старинный замок с двумя башнями по бокам и парадным входом и не могла поверить, что господин Даншивур настолько состоятелен. Мне сложно было представить, как выглядит тогда королевский замок, если этот дом считался недостойным Его Величества.

Мы проехали через кованые ворота и попали на территорию, огороженную высокой каменной стеной. Прокатились по аллее и приблизились к замку.

Нас уже встречали слуги в униформе, выстроившись в два ряда. Они ждали хозяина.

— Откуда же они узнали, что вы приедете?

— Магия. Вы забыли о ее существовании? — улыбнулся Алуа Даншивур.

Точно. А я уж было засомневалась, нет ли здесь интернета или на крайний случай телеграфа.

— Прошу своих гостей чувствовать себя как дома, следуйте за слугами, они проведут вас в свободные покои.

Мне досталась просторная светлая комната с камином и с темной лакированной мебелью. Про кровать молчу, просто сказка.

Я так устала от жестких постелей трактиров, что со стоном рухнула на нее спиной вниз, ничуть не сомневаясь, что она мягкая. Блаженство для моей спины и всего тела!

За столько дней поездки в карете по дорожных ухабам мне показалось, что из меня вытряхнули мне внутренности. Только мозги еще чувствовала на месте и они мне подсказывали, что разлеживаться не стоит, в таких домах едят в одно время — и пропустить обед мне меньше всего хотелось.

Я успела уже проголодаться, поэтому через «не могу» приняла ванну, она, кстати, тоже здесь шикарная оказалась, и слуги предусмотрительно наполнили ее горячей водой.

Я надела чистую одежду, которую мне предоставили, притом мужскую, и спустилась вниз. Меня уже там ждал лакей и услужливо провел в гостиную.

Я удивленно обвела взглядом присутствующих. Эльф вырядился в дорогой синий бархат, что несказанно ему шел, чертяке этакому. Мне сначала показалось, что передо мной стоит сам король, ну или, на худой конец, принц.

Драген тоже обновил свой гардероб очередным черным костюмом, а господин Даншивур, наконец, предстал истинным владельцем такого роскошного замка. Он любезно позвал всех за накрытый стол.





Во время обеда беседу вели Дариаль и господин Алуа, я слушала и, когда надо, вставляла несложные фразы. Жутко хотелось есть, а еда за столом разительно отличалась от трактирской. Чего только стоили заварные пирожные, лимонный торт, уже порезанный на куски, и мягкие вафли наподобие венских, со сливками и клубникой, которые подали на десерт.

Если мне всю эту прелесть будут предоставлять каждый день, то я так… быстро растолстею.

Да кому я вру!

На аппетит никогда не жаловалась, тренировки спасали меня от лишних килограмм. Я никогда не задумывалась о весе, как некоторые фигуристки. И тут не стану. Двигаюсь я много, а тут еще на работу придется ходить, на которой начнут доить, как корову. Все соки повытягивают, так что силы мне понадобятся. Об этом не забыл обмолвиться лекарь.

Он сказал, что после обеда мы отправимся сразу в королевский дворец.

Дариаль и Драген вызвались меня сопровождать.

— Разве тебе не нужно спасать сестренку?

— Мне не обязательно присутствовать постоянно рядом с ней, лекари справятся и без меня.

— Но разве я тебе не отдала…

— Я уже передал, — пресек разговор эльф, отпивая из бокала.

Он не хотел разглашать вслух, что я ему вручила чешуйку настоящего дракона, а я и не собиралась. Хотела сказать, что лекарство.

— Значит, всецело отдашь внимание мне, когда твоя сестра больна?

Дариаль нахмурился.

— Я вызываю такое неприятие? Пожалуй, придется оставить тебя на некоторое время, чтобы ты успела соскучиться.

Хозяин дома, внимательно слушавший нас, поинтересовался у эльфа:

— Чем больна ваша сестра?

— Она… потеряла свои магические силы.

Даншивур задумался.

— Я слышал, у эльфийского короля той же болезнью страдает его дочь, принцесса Лаильсамириэль.

Я удивленно вскинула бровь. Совпадение? Дариаль подтвердил, что и его сестре также не повезло.

— К сожалению, я не смогу помочь. Эта болезнь все чаще настигает магических существ — и лечение пока не нашли, — вздохнул королевский лекарь.

— Я отдала кое-что Дариалю за его помощь, так что можете не беспокоиться.

— И что же это? — господин Даншивур вдруг очень заинтересовался, а вот Драген наоборот напряженно замер.

— Прошу меня извинить, но мне нужно взять некоторые вещи, перед тем, как навестить свою сестру, — эльф поднялся с места, кладя салфетку на стол. — Можете не провожать, я не надолго.

И вышел за дверь. Надо же, он уже восстановил свои силы и может путешествовать порталами? Явно с меня потянул.

Я промолчала про чешуйку, кто его знает, может, найдется еще один спасатель дорогой родственницы, кто не пожалеет моего Тамушу.

А лекарь больше не спросил, только как-то странно глянул на молчавшего все это время Драгена.

Мы все втроем отправились во дворец, потому что Драген настоял на этом, и лекарю пришлось согласиться.

— Я принимаю вашу заботу о госпоже, но с этого момента для всех она Авель Ро. Именно так я представлю ее во дворце. И еще, вас не пропустят к королю, к нему допускают только тех, кого он желает видеть. Вам придется переждать в моих покоях.

Драген понимал, но все равно его что-то беспокоило. Неужели он волновался обо мне?

— Этим вечером Его Величество встретится с господином Ро.

— Со мной?

Я, конечно, ждала, что лекарю понадобится моя помощь, но не совсем понимала в чем, а тут сразу встреча с королем…