Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 99

Я спокойно кивнул. Звать всех подряд мне действительно не нужно, а те, кто придет, уже со мной работали и прекрасно понимают свою выгоду. Не все, конечно, среди тех, кто прибыл под стены Фолкбурга, могут похвастаться таким благоразумием, однако сумасшедших маньяков я звать и не собираюсь. Но парочка деятелей, достаточно адекватных, как тот же Индарг, с которыми можно договориться, у меня на примете имеется.

— В любой момент, брат Курт, — озвучил свой ответ я. — Густав!

— Да, ваша милость? — отозвался глава стражи.

— Распредели людей по деревням, кроме Лесной, — кивнул ему, чуть придерживая гончую, чтобы не бежала слишком быстро. — Здесь безопасность обеспечат люди ордена, в других поселениях нужно будет следить за порядком. Не хочу, чтобы народ решил, будто приход демонов — повод для мятежа.

— Будет сделано, ваша милость, — откликнулся Густав.

— Ченгер…

— Я с тобой к Блэкландам не еду? — уточнил он усмехаясь. — Опять все веселье без меня.

— На тебе управление призванными. И охота. Если получится сохранить труп чудовища — хорошо, нет — я не расстроюсь.

Ченгер спорить не стал, спокойно кивнул, совсем не походя на себя обычного. И, сдается мне, дело в том, что тут оказалась замешана его ведьма. Вряд ли высший демон страданий стал бы так переживать по поводу очередного врага, если бы тот не заявился к травнице в гости.

Разумеется, ни о какой романтике речи не идет. Ведьма заключила с демоном договор и теперь подпитывает его, сама этого не замечая. Но существует и обратная сторона, как и в моем случае — Ченгер должен в некоторой степени защищать ведьму, не переходя, само собой, разумных границ.

Такие истории дурно кончаются, но только те, которые получили огласку. Большинство таких ведьм прекрасно живут, не особо выделяясь среди других людей, и тихо умирают, когда сущность, с которой заключен контракт, выжимает из человека последние соки. Просто в памяти людской остаются самые громкие и кровавые случаи, но на деле — это исключение из правил.

— Ваша милость, клятва, — снова напомнил о себе Курт.

Я мысленно похвалил себя за предусмотрительность. Вот так бы не стал брать с собой священника и просто начал действовать, не оглядываясь ни на кого. И получил бы в итоге славу одержимого, который резко сошел с ума и в одну ночь устроил прорыв на собственной земле ради мифического поиска не менее мифического двойника. Даже в мире, насквозь пропитанном магией, мало кто поверил бы мне на слово.

Без споров я взял кинжал у Густава и, обхватив лезвие ладонью, дернул рукой. Сквозь зубы ругаясь, я сжал кулак и отвел его в сторону, чтобы кровь не испачкала гончую. Она и без того возбужденно задергала носом.

— Я, Киррэл Шварцмаркт по прозвищу «Чертополох», барон Чернотопья, клянусь своей силой, что не стану причинять вреда жителям Чернотопья, если они соблюдают мои законы, и также не стану натравливать на них демонов, которых призову.

— Свидетельствую, — кивнул клирик с явным облегчением.

Оставлять пролитую кровь я не собирался, но Ченгер меня опередил: демон сам сжег ее вместе с той, что осталась на кинжале.



Замотав руку поданным Густавом бинтом, я кивнул удовлетворенному клирику и направил гончую обратно к поместью.

— Ченгер, вернись туда, где видели двойника, и найди мне что-нибудь, что могло бы помочь в поисках, — распорядился я, не упоминая, куда именно отправляю своего демона.

Секрет Катрионы мне раскрывать не с руки. Одно дело — одержимый демонолог, другое — целое баронство, где процветает запрещенная магия. Если с первым окружающим придется смириться, второе вызовет серьезные проблемы.

— Брат Курт.

— Я начну, как только мы вернемся, ваша милость, — кивнул клирик.

— Хорошо, — сказал я, — гончая останется с вами на случай необходимости. Она сыта, и кормить ее не потребуется. Управлять ей вы можете без моего вмешательства, но помните, что это тоже живое существо и ее лучше не злить.

— Разумное уточнение, — прокомментировал Курт, сохраняя полную невозмутимость, будто ездить верхом на таких зверушках для него столь же привычно, как сморкаться по утрам.

— Тогда больше никого из вас не задерживаю, — кивнул я и приказал своей гончей нестись в сторону дома.

Мне предстояло заключить несколько сделок с демонами, а ведь впереди еще этот проклятый прием у Блэкландов.

Как же все не к месту, черт возьми.

Поместье барона Чернотопья.

Дия открыла глаза и, не откидывая одеяла, потянулась. Предоставленная Киррэлом спальня вполне соответствовала статусу Гриммен, и девушка откровенно наслаждалась ситуацией. Все же в Фолкбурге она не могла столь вольно себя вести и заводить слуг — слишком многое происходило в лабораториях и вокруг лавки, чтобы допускать туда посторонних.

А здесь, в поместье Шварцмаркта, Дия стала той, кем ей положено быть — баронессой. Это было приятно, почувствовать себя на своем законном месте, а не ютиться в маленькой комнате, боясь, что собственные слуги сдадут тебя первому же попавшемуся сотруднику ордена или брату Райога.

Медленно выбравшись из-под одеяла, девушка нащупала мягкие тапочки, оставленные вчера служанкой. Выкрашенный в веселый розовый цвет мех приятно обхватил ступни, и Дия подошла к окну.

Солнце уже взошло, и теперь дочь Меридии могла наблюдать за городком, который принадлежал ее другу. По одному взгляду было ясно, что Чернотопье — очень маленькое и бедное баронство. Даже в замке, где она росла, все было пропитано магией, и ее следы наблюдались как в быту крестьян, так и в жизни хозяев. Здесь же был мир, далекий от чародейства и волшебства.

Механический ручной труд, тягловые животные, простые и дешевые ткани на людях. Зато внутренний двор, который можно было рассмотреть из окна предоставленной баронессе комнаты, производил приятное впечатление. Очаровательно постриженные кусты, рассаженные человеком со вкусом, распустили яркие бутоны цветов, дорожки между ними просыпаны мелким камнем. Белеет беседка чуть поодаль от забора, ограничивающего территорию поместья.