Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 154

  Девушка посмотрела в потолок и закатила глаза. Гэри смущенно съежился.

  «Ч ... Крис сказал, что ты хочешь, чтобы я купил тебе пива», - заикался он.

  "ВОЗ?"

  «Крис. Мой друг», - сказал Гэри, указывая на стол, где Маммон и Бут все еще смеялись. Девушка увидела их и сообразила, что происходит.

  «Иди и скажи своим друзьям, что они ошибались, и оставь меня в покое».

  "Ты ... я тебе не нравлюсь?" - спросил Гэри, обиженный и сбитый с толку.

  "Ты идиот?" - недоверчиво спросила женщина.

  "Разве я не говорил тебе ..."

  Рука Гэри вылетела и схватила девичью футболку.

  «Я не идиот», - кричал он.

  Девушка попятилась, пораженная внезапной яростью Гэри.

  «Не называй меня никакими именами», - крикнул он ей в лицо.

  «Отпусти меня», - кричала она, пытаясь вырваться из хватки Гэри. Гэри дернул ее к себе.

  Арни Блок, бармен, находившийся ближе всего к суматохе, повернулся, когда услышал крик девушки. В самом дальнем от входной двери конце бара, напротив Дэйва Торна, другого бармена, сидела еще одна привлекательная блондинка в футболке и джинсах Whitaker State. У девушки на шее был серебряный медальон. На нем был тисненый крест. Девушка потрогала медальон, потягивая пиво. Торн работал над заказом напитков, когда -А, крикнула ему Ми.

  «Дэйв, позвони Стиву. Скажи ему, что Гэри создает проблемы, и поезжай сюда».

  Дэйв посмотрел на стойку бара, затем схватил телефон на полке позади него. Он позвонил. Повесив трубку, он заметил, что блондинка с медальоном J наблюдает за двумя мужчинами, которые шли к задней двери, ведущей на заднюю парковку. Один из мужчин был большим и дряблым. Другой был похож на профессионального борца. Девушка выглядела очень напуганной, но у Торна больше не было времени думать о ней, потому что Гэри тряс девушку за плечи.

  «Скажи, что тебе жаль», - закричал Гэри. «Скажи, что я не идиот, или я ... Я убью тебя».





  Арни Блок протянул руку через перекладину и схватил Гэри за шею. Гэри пожал плечами.

  «Отпусти ее, Гэри», - крикнул Арни. На этот раз Гэри понял, кто с ним разговаривает, и его хватка ослабла.

  «Она сказала, что я идиот», - умолял Гэри бармену. Блок нашел свободное место и прыгнул через перекладину.

  J "Ей не следовало этого говорить, но ты не можешь ее встряхнуть. Разве ты не видишь, что она напугана?"

  Гэри посмотрел на девушку. Она тяжело дышала, чуть не расплакалась и была очень напугана. Гэри отпустил девушку, и она, пошатываясь, зашагала в бар, расстроив свой стакан.

  «Я позвал Стива. Он действительно зол, - сказал Блок, когда Дэйв Торн протиснулся сквозь толпу. «Тебе повезет, если тебя не арестуют».

  Глаза Гэри расширились, когда он вспомнил, что с ним случится, если его снова арестуют. Он сядет в тюрьму, и это будет на первой странице газеты.

  Мама прочтет это, и это ее убьет.

  «Дэйв, - сказал Блок, отворачиваясь от Гэри, - позаботься об этой даме. Убедись, что с ней все в порядке».

  Когда Блок повернулся, Гэри мчался к двери. Арни покачал головой, когда Гэри устремился в ночь.

  Он не пытался его остановить.

  Дэйв Торн отвел блондинку и ее подругу в пустую кабинку. Арни принес стакан бренди, когда вошел Стив Манчини. На нем был костюм, но его рубашка была расстегнута у воротника, а галстук был стянут.

  "Что случилось?" - спросил Манчини у бармена.

  «Гэри немного потерял контроль над этой девушкой».

  "Блондинка?" - спросил Манчини, глядя в том направлении, куда указывал Арни.