Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 86 из 91



  Позже, в полицейском участке, мы посмотрели негативы в конверте, который По извлек из воды. Они показали фотографию человека в лыжной маске, смотрящего напряженными задумчивыми глазами, пока Санта-Клаус разговаривает со своим маленьким мальчиком. Неудивительно, что Синда нашла его достойным фотографирования.

  «Он торговец кокаином», - объяснил мне сержант МакГоннигал. «Он сорвался с залога в десять миллионов долларов. Неудивительно, что он не хотел, чтобы вокруг циркулировали его фотографии. На этот раз мы задерживаем его за убийство.

  Мужчина в форме привел Джонатана в офис МакГоннигал. Сержант неловко откашлялся. «Похоже, ваша собака спасла вашу шкуру, мистер Майклс».

  По, который лежал у моих ног, закутанный в полицейскую попону, радостно залаял. Она с трудом поднялась на ноги, волоча за собой одеяло, и, виляя хвостом, напряженно подошла к Джонатану.

  Я объяснил ему наше приключение и то, какой героиней была собака. «А что насчет того пустого контейнера из-под пленки, который я дал вам сегодня днем, сержант?»

  Очевидно, Синда принесла это с собой на свидание, не зная, насколько опасен ее клиент. Когда он понял, что оно пусто, он отбросил его в сторону и напал на Синду. «Мы получили полное признание», - сказал МакГоннигал. «Он был так потрясен видом собаки с конвертом, полным негативов во рту, что полностью потерял самообладание. Я знаю, что у него есть хорошие адвокаты - один из них ваш друг Олдхэм, - но я надеюсь, что у нас есть достаточно, чтобы убедить судью не вносить залог ».

  Джонатан стоял на коленях, лаская собаку и разговаривая с ней. Он посмотрел через плечо на МакГоннигал. «Я уверен, что Олдхэм рад, что тыпоймал нужного человека - убийца, который может позволить себе отказаться от залога в десять миллионов долларов, гораздо лучший клиент, чем тот, кто с трудом удерживает ретривера в корме для собак ». Он снова повернулся к собаке. «Но мы потратим наши сбережения на стейк; ты получишь стейк, а я сегодня съем «Мясную смесь», мисс Трехточечный По из Блэкстоуна, Народную героиню и обладательницу Круа де Шьен за отвагу ». По радостно задышал и лизнул его лицо.

  Т ОН Т AKAMOKU джосэки

  я

  МИСТЕР. И МИССИС . Такамоку были тихой и трудолюбивой парой. Хотя они жили в Чикаго с 1940-х годов, когда их перевели из лагеря для задержанных в Аризоне, они говорили только по-английски, иногда я встречал миссис Такамоку в фойе старой трехкомнатной квартиры, в которой мы оба жили на Бельмонте, или в продуктовом магазине на углу. Мы бы обменялись несколькими высокопарными предложениями. Она знала, что я живу одна в своей квартире на третьем этаже, и беспокоилась об этом, хотя ее манеры были слишком безупречными, чтобы она могла сразу выйти и сказать мне, чтобы я нашел себе мужа.

  Со временем я узнал о ее сыне Акире и ее дочери Йошио, профессионалах, живущих на Западное побережье. Я всегда спрашивал о них, и ей это нравилось.



  С большим трудом я убедил ее, что я частный детектив. Это беспокоило ее; она часто хотела бы знать, если я делаю что-то опасное, и качала головой и нахмурилась, как она просила. Я не видел мистера Takamoku часто. Он работал для принтера и обычно оставляет задолго до того, мне утром.

  В отличие от учеников Де Поля, которые составляли постоянно меняющийся коллаж на втором этаже, Такамокус мало развлекал, или, по крайней мере, мало развлекал шумно. Каждое воскресенье днем ​​к ним в квартиру приходила процессия азиатов, проводила тихий день и уходила. К ним присоединятся один или несколько кавказцев, несовместимых по росту и цвету кожи. Через некоторое время я узнал завсегдатаев: высокого бородатого белого человека, а также шести или семи японцев и корейцев.

  Однажды в воскресенье вечером в конце ноября я ел суши и пить саке в ресторане витрину на Холстед. Takamokus вошел как я заканчивал свой первый маленький горшок с саке. Я улыбнулся и помахал им, и наблюдал за праздного развлечения, как рассуждали серьезно, бросаясь поглядывая на меня. В то время как они утверждали, официантка принесла им миску лапши и тарелки суши; они явно были постоянными клиентами с регулярными вкусами.

  Наконец, мистер Такамоку подошел к моему столику. Я пригласил его и его жену присоединиться ко мне.

  «Спасибо, спасибо», - сказал он в агонии смущения. «У нас есть только вопрос к вам, чтобы вас не беспокоить».

  «Вы мне не мешаете. Что вы хотите узнать?"

  «Вы знакомы с американскими обычаями». Это было заявление, а не вопрос. Я кивнул, гадая, что будет дальше.

  «Когда гость плохо себя ведет в доме, что делает американец?»

  Я дал ему все свое внимание. Я понятия не имел, что он спрашивал, но он никогда бы не поднял это просто легкомысленно.

  «Это зависит от обстоятельств», - осторожно сказал я. «Они разбили ваш диван или пролили чай?»