Страница 33 из 40
С улицы донеслось настойчивое мяуканье.
«Пора», – подумал Дин и взял тарелочку с остатками мяса.
– Тревога оказалась ложной, – сказал Сэм. – Но этот блогер… Кажется, она учится в той самой школе и предлагает несколько собственных теорий, за вычетом всяких обыденностей, террористов…
То, что Сэм не воспользовался возможностью подколоть Дина насчет бродячего кота Роя, ясно указывало на то, что блогом он действительно заинтересовался. Этого было достаточно, чтобы заинтриговать Дина.
– И какова ее теория? – спросил он через плечо.
Открыв заднюю дверь, он над деревянной террасой посмотрел в темноту за квадратом света и увидел, как горит желтым здоровый глаз Тени. Дин осторожно опустил тарелочку на пол:
– Когда Рой вернется, не забудь ему передать, что я тебя голодом не морил.
Понимая, что кот не станет есть, пока он будет стоять рядом, Дин попятился в дом, не отводя взгляд от темного силуэта. Когда животное вышло на свет, он невольно вскрикнул.
– Этот кот как из «Кладбища домашних животных» сбежал, – поделился Дин, вернувшись в комнату.
– Что?
– Ничего. Так что там блогерша предполагает?
– Непосвященный решил бы, что у школьницы воображение разыгралось.
– Но не ты.
– Не я, – согласился Сэм. – Сумико Джонс считает…
– Это ее так зовут?
Сэм кивнул:
– Она считает, что у этих случаев сверхъестественное происхождение.
– Пусть возьмет с полки пирожок.
– Это еще не все, – Сэм сел прямее, – она выяснила…
У Дина зазвонил телефон. Он взглянул на экран:
– Бобби, – и ответил на звонок: – Чего нарыл?
Связь была ужасная: больше статического шума, чем слов, так что Дину пришлось напрячься, чтобы расслышать хоть что-то.
– Плохая связь! Говори громче! – крикнул он.
– …из больницы… жант МакКлэри… пациенты… родители… дети… по большей… из детсада «Первый шаг вперед».
Дин развернулся к брату:
– Нулевого пациента для МРЗС не нашли, зато нашли нулевую территорию. Это…
– …детский сад «Первый шаг вперед», – закончил Сэм.
– Чувак, ты у нас теперь провидец?
– Нет. А вот Сумико, похоже, да.
Дин услышал в трубке завывание полицейской сирены.
– Бобби, это у вас с МакКлэри?
– …рульный заметил… фургон… погоню…
– Бобби! Связь теряется! Что там с фургоном? Вы преследуете его? Где?
В ответ раздался только шум.
– Я перезвоню! – крикнул Дин, завершил звонок и принялся набирать номер заново.
– Они нашли парня в котелке? – поинтересовался Сэм.
– Патрульный увидел фургон сантехника. МакКлэри врубил сирену. Это все, что я услышал.
Телефон пискнул, и связь оборвалась.
– Дерьмо!
Дин изучил расстеленную на столе карту и нашел местный медицинский центр.
– Они выехали из больницы. Понятия не имею куда…
Сэм напечатал что-то:
– Вот, я подписался на ее новости. И отправил сообщение.
– За школьницами ухлестываешь? – подколол Дин. – Чувак, закон не одобряет.
– Я посмотрел сайт детского сада, – объяснил Сэм. – Имена сотрудников перечислены, но нет ни адресов электронной почты, ни номеров телефонов. В телефонном справочнике в сети тоже пусто. Должно быть, они не внесены в список.
– А телефон самого садика?
– Поздно уже. Я пытался позвонить с сотового, пока ты разговаривал с Бобби. Не отвечают.
– И ты попросил у блогерши телефончики?
– Сначала я поздравил ее с перехватом сенсации у новостей и спросил, откуда она знает про «Первый шаг». А потом попросил номер.
Ноутбук пискнул, и Сэм улыбнулся:
– Она хочет знать, зачем мне номера.
Он набрал сообщение.
– И?
– Я сказал, что у меня такие же мысли: сверхъестественное происхождение.
– Разбрасываешься семейными тайнами?
– Я чувствую, что она против системы, – пояснил Сэм. – Если она увидит во мне родственную душу, то, может быть, разговорится.
– Чувак, она увидит в тебе сексуального маньяка.
Сэм, сосредоточившись на информации, подколку проигнорировал.
– Ее «источники» дают имена восьмерых детей. Все ходят в «Первый шаг вперед». И вот… номер владелицы и управляющей Лесии Уильямс.
– Попробуй что-нибудь из нее вытянуть, – сказал Дин. – Я попытаюсь дозвониться до Бобби.
Безуспешно раз за разом набирая Бобби, он слышал, как Сэм беседует с владелицей детсада, прикрывшись легендой о представителях страховой компании. Спустя несколько секунд Сэм вошел в роль сочувствующего слушателя. Дин мог себе представить, какое невыносимое чувство вины испытывает женщина, если ее заведение послужило рассадником вируса.
Он раздраженно бросил мобильный на стол.
– …ничего необычного не произошло за последнюю пару дней? – спрашивал Сэм. – Может, что-нибудь странное?
Пауза.
– И правда. Высокий мужчина в котелке и с тростью. Мячик?..
«Хорошо сработано, Сэм, – подумал Дин. – Если чувак в котелке устроил одну эпидемию, есть шанс, что и вторая – его рук дело».
А Бобби преследует его.
«Думай, Дин! Шум статики начался, когда МакКлэри пришло сообщение. МакКлэри включил сирену, и связь покатилась к черту. Понятно, что не сирена виновата… но, может быть, парень в котелке прервал связь? Если он способен вывести из строя десятки парашютов, то, вероятно, умеет создавать помехи для сотовой связи».
Дин счел чудом, что они вообще работают. Он хлопнул ладонью по столешнице:
– Полицейский сканер!
Сэм вскинул руку:
– Спасибо, миссис Уильямс. Я благодарен за вашу помощь.
Дин поспешил в подвал.
Глава 18
После посещения больницы сержант МакКлэри и Бобби направлялись к полицейскому участку, где Бобби оставил автомобиль. Во время поездки он решил позвонить Дину и сообщить, что вспышка МРЗС началась с детского сада «Первый шаг вперед», а эпидемия смертельно опасного гриппа, вероятно, берет начало в местном баре.
– Я думал, вы здесь один, агент Уиллис, – проговорил МакКлэри с ноткой подозрения в голосе.
То ли подозрения, то ли опасения, что сейчас придется мериться уровнями компетенции.
– В городе есть еще пара специалистов, с которыми мне довелось работать раньше, – небрежно проговорил Бобби перед тем, как соединение было установлено. – Изучают почерк грабителей.
Беседе постоянно мешали помехи. Из-за плохой связи Бобби не смог поделиться с Дином всей информацией. К тому времени, как он рассказал про детский сад, по радио полицейских пришел запрос о подкреплении. Патрульный заметил фургон водопроводчика и теперь преследовал потенциального похитителя. Так как они проезжали через торговый район, МакКлэри оказался ближе всех к месту событий: двигался перпендикулярно указанной дороге. Через несколько секунд после того, как он включил световой сигнал и сирену, связь сорвалась окончательно.
Бобби еще раз проверил ремень безопасности. МакКлэри заметил его движение.
– На подушку безопасности не рассчитывайте, – напомнил Бобби.
– Точно, – кивнул МакКлэри. – Глушитель электромагнитных импульсов.
МакКлэри переговорил с патрульным, Томом Гравино, и спросил, видит ли он фургон. Гравино ответил утвердительно и сообщил о своем местонахождении: он ехал на юг по Куин-Бульвар.
– А я на Уэст-Эллис-Пайк, – сказал МакКлэри. – Я его перехвачу.
Он нажал на тормоз и объехал машины на двух последних перекрестках перед Куин-Бульвар. Автомобиль с ревом выскочил на бульвар, совершил широкий правый поворот, и через пару секунд Бобби увидел несущийся на полной скорости белый фургон. Несколькими кварталами позади его догонял еще один полицейский автомобиль – «Краун-Вика» Гравино.
– Попался, – МакКлэри сверкнул довольной улыбкой.
Фургон свернул направо, выскочил на обочину западной стороны шоссе и помчался по свободной парковке. Затем водитель резко взял вправо и рванул на север по переулку за торговым центром.
– Гравино, за вами северный вход! – рявкнул МакКлэри в микрофон. – Я блокирую южный. Прием!