Страница 28 из 45
Шико причитал надо мной, пытаясь взять на руки. Я несколько раз моргнула, не понимая, что происходит, и только заметив узор на потолке, поняла, что я не в своей кровати. Я лежала в Колыбели Океана, которая, распахнув створки, приняла в свои объятья. Черная как уголь пена, в которую превратилась жемчужина, служила мне и периной, и одеялом.
Неужели легенда правдива? Именно она вчера утешила меня, приняв в свои объятья, и теперь, я впервые за долгое время почувствовала себя свободной. Будто оковы спали, и я больше не цепляюсь за несчастные воспоминания о несостоявшейся любви. Я поняла, что бессмысленно ждать того, кто приходит лишь по собственному желанию. Жизнь дана не для страданий, и я должна научиться смотреть на этот мир по-новому.
Не смотря на неудобное положение эмбриона, в котором я провела несколько часов, пока спала в раковине, я была полна сил, и приподнятое настроение заставляло порхать по замку, решая текущие проблемы. Моя бабушка вернулась из Парижа и пригласила подругу к ужину.
— Она такая привереда…Милая, прошу, пригласим дворецкого, а приготовлением ужина пусть займется профессиональный повар.
— Если это так важно для тебя! Тем более, Марк засиделся без дела! Уверена он отлично справится! А я приготовлю яблочный пирог! Валентин принес яблоки из своего сада весьма кстати.
— Лучше обещай надеть новое платье, что я привезла тебе.
— Не слишком ли оно откровенное для почти семейного ужина?
— В самый раз! Впечатлишь Лиз! И Макэйо, уверена, не останется равнодушным…
— На счет Макэйо…Я хотела бы спросить тебя…Как думаешь, если я приглашу его на танец?
— Давно пора! Давно пора закончить с этой вашей дружбой, детка!
— Всего лишь танец!
— Угу…Танец страсти и огня…
Бабушка запела на незнакомый лад, и вальсируя, скрылась в темном коридоре.
Решено! Сегодня вечером я обязательно приглашу его на танец. Хватит уже жить прошлым.
Глава 34
Впервые за долгое время я видела Макэйо одетым так роскошно. Хотя, о чем я! Сама уже забыла, что такое нарядные платья. Обычно мы надевали что попроще, вроде удобных штанов, немного растянутых, но не сковывающих движений, и маек, обычных хлопковых, приятных к телу. Сегодня на нем был темно-фиолетовый бархатный костюм, белоснежная рубашка, галстук. Одежда немного усмиряла его привычные размашистые движения, и только перстни с черепами разбавляли слишком правильный образ.
— Нарядился, чтобы не шокировать твоих подруг! — Мак взял слово «подруг» в кавычки и пригладил руками лацканы пиджака, ожидая моего одобрения.
— А шокировал меня! Потертые джинсы, майку-алкоголичку и берцы на тебе видеть привычнее. Ты выглядишь…как аристократ.
— Подруга, вообще-то, я и есть аристократ, если ты забыла, — он подмигнул и теплый смех заполнил тихую гостиную.
— Ты великолепна… — Мак мазнул взглядом по мне, будто стесняясь посмотреть прямо, но все же остановился на моем отражении, — тебе понравилось…
Странное утверждение немного озадачило меня, но спустя секунду, я, кажется, поняла.
— Ты купил это платье?
Он виновато улыбнулся.
— Я подумал, что ты не примешь, если я подарю. Но у меня есть еще кое-что…
Он взял со столика коробочку, и раскрыл ее, показывая содержимое.
На тонкой, ажурной цепочке из белого золота, в обрамлении блестящей пыли, покоился голубой бриллиант. Словно капля небесного цвета застыла в пространстве. Но стоило искре света попасть на одну из граней этого чуда, как оно засияло, преломляя лучи. Спокойное мерцание сотни звезд, собранных воедино в этом украшении, гипнотизировало. Голубой бриллиант…я всегда мечтала увидеть это чудо природы, и вот теперь оно передо мной.
— Позволишь надеть?
Я замешкалась. Этот подарок стоил целое состояние. В моих шкатулках хранились украшения на сотни миллионов евро, но они были подарены как-то официально, я относилась к ним как экспонатам в музее и мне ни разу не хотелось их надеть. Но это…преподнесенное мне…Его нельзя просто так купить в ювелирном магазине. Такие вещи веками хранятся в частных коллекциях.
— Как тебе удалось найти такую редкость?
— Чего не сделаешь ради друга! — Мак подмигнул, и довольный моей реакцией, взял украшение.
Я приподняла волосы, поворачиваясь спиной к Маку, и камень, точно капля воды, размером со спелую виноградину, легонько коснулся моей груди.
— Спасибо…
Я посмотрела в отражение. Красота драгоценности, преподнесенной мне, была несравнима с тем взглядом, с которым смотрел Макэйо, стоящий позади. В этом было так много огня, жажды, обещания, что сердце выпрыгивало из груди.
— Мак…
Видя этот взгляд, направленный на меня, мне стало неловко. Все же, чтобы там не говорили, такие подарки от мужчины обязывают дать ему что-то взамен.
— Я взял его напрокат! Не потеряй! — подмигнул он, опережая мой отказ, и легко, по-дружески толкнул в плечо, разрывая наши взгляды и прекращая неловкий момент.
— Будем вместе отрабатывать! — я улыбнулась его шутке и подставила кулачок.
Глава 35
Бабушка стояла у камина, наслаждаясь сиянием бриллиантов на тонких пальцах. Я вспомнила, что ее дом был полон огромных зеркал, в которые она не преминула заглянуть каждый раз, когда проходила мимо. Я никогда не видела ее одетой просто. Элегантное платье с брошью, нить жемчуга, туфли на каблучке. Она не выходила из спальни не уложив волосы, а перед гостями и вовсе появлялась только при полном параде. В детстве меня не заботило происхождение ее привычек, но сейчас, учитывая, сколько тайн хранит моя семья, я понимала, что она не из простой семьи. Но говорить о ее прошлом, наверное, было пока не время. Если бабушка сама не завела этот разговор, значит говорить на тему не готова.
— Фрэнк Синатра? — Держа в руках пластинку, Макэйо обратился к ней.
— Как ты узнал? — Бабушка засияла ярче своего колье.
Если бы она не была моей бабушкой, я бы подумала, что она заигрывает с Макэйо.
Пока я согласовывала последние приготовления с дворецким, они, мило хихикая, перебирали старые пластинки, которые Мак где-то раздобыл накануне. Морщины, выдавали ее возраст, но по энергии, излучаемой женщиной, я не дала бы ей и тридцати. И хоть в этом общении не было пошлости, я знала, что бабушка чувствовала себя молодой и способной увлечь за собой.
— Твоя подруга, похоже, задерживается. Может нужно послать людей навстречу?
— Дорогая, — бабуля не хотя, словно я отвлекала ее от чего-то важного, обернулась, — Лиз никогда не была пунктуальной. Уверена, она уже близко.
Я осмотрела длинный стол, накрытый на четверых. В хрустале играли блики огней, столовое серебро отражало не хуже зеркала. Я поправила бутоньерки из миниатюрных роз, которые собрала утром в соседнем замке. Еще пять минут, и они начнут увядать. Где же эта Лиз?
Наконец, в холле раздался гулкий «Дон», означающий, что гостья прибыла. Бабушка с нетерпением отправилась встречать подругу. Придя на полминуты позже, я увидела счастливое лицо бабушки, полное слез. Она обнимала изящную женщину невысокого роста, и даже не думала выпускать ее из своих объятий. Когда же они, наконец, отпустили друг друга, в своей гостье я узнала Элизабет.
Ту самую Элизабет, что была на свадьбе Рика и Элен. Его тетю.
От неожиданности, я не могла вымолвить ни слова. Перед глазами пронеслась церемония бракосочетания, их поцелуй, надменные взгляды невесты. Я стояла, парализованная жуткими воспоминаниями.
— Детка, как я рада тебя видеть! — Элизабет сама подошла ко мне и чмокнула в щеку.
Наконец, я смогла выдавить из себя улыбку, изображая радость от встречи.
Макэйо, увидев мое замешательство, выручил меня, направив свое обаяние на пришедшую гостью, и, кажется, она даже не обратила внимание на мой ступор. Хотя, не уверена. Наверняка, она предполагала, что моя реакция будет именно такой. И, черт возьми, она знала, куда идет.