Страница 23 из 83
— Выпустите меня отсюда! Помогите! Пожар! — набрав воздух в легкие завопила Кордия. Она продолжала молотить в дверь, пока та не распахнулась. Ведьма не стала разбираться, кто перед ней, ударила спасителя концом палки в живот и бросилась бежать. Подобрав юбки, девушка выскочила на палубу.
— Стой! — раздалось позади. Она узнала этот голос. Он принадлежал похитителю. У нее был только один выход: прыгнуть в воду. И она не стала с этим затягивать.
Кордию трясло от холода. У нее замерзло все, даже ногти. Мокрые волосы плетьми болтались на спине, зубы стучали. Она сама не верила в то, что только что сделала: бросилась в воду, толком не умея плавать, да еще в этом тяжеленом платье! Если бы матросы не заметили ее, она бы побарахталась для приличия и камнем пошла ко дну. Не выплыла бы. Не смогла. Но перспектива, которая ее ждала была намного страшнее, чем возможная гибель. Кто-то укрыл ее грубым шерстяным пледом, и тот царапнул ей щеку. Ее о чем-то спрашивали, но она не могла понять смысла слов, находясь под впечатлением от случившегося.
Оказавшись на причале, Кордия сразу увидела герцога. Тот стоял, держа в руках плащ, и с легкой усмешкой смотрел на нее.
— Ты… — вырвалось у нее. Она поймала плащ, что он ей бросил и попыталась закутаться, но руки не слушались. — То есть Ваше Высочество…
— Как поплавала? — склонив голову набок, спросил Дор.
— Прекрасно. Мои суставы просто в восторге! — прерывисто дыша, сказала Кордия. Проходящий мимо моряк помог ей завернуться в плащ.
— Где те люди, что похитили тебя? — спросил Дор.
— На том корабле, — кивнув в сторону «Песни рассвета», сказала Кордия.
— Они тебе ничего не сделали? — спросил Дор и подошел на шаг ближе. Кордии показалось, что его голос прозвучал тише.
— А если и сделали, то что? — с вызовом бросила она и тут же осеклась. Она сама не поняла, почему злится. Посмотрела на Дора и поняла, что ему не все равно, он беспокоился о ней. Приехал сюда, не бросил ее. — Все в порядке, я просто испугалась. Им запретили причинять мне вред.
— Они не называли имен? — спросил Дор. Кордия покачала головой. К ним подошел мужчина с большим животом.
— Меня зовут господин Портер, — сказал он, разглядывая Кордию. — И я хочу, чтобы вы назвали мне тех людей, которые привезли вас сюда. Вас же доставили сюда против вашей воли?
— Против… — выдохнула Кордия, а сама подумала, почему ее слова не превращаются в лед, если ей кажется, что внутри нее настоящее снежное царство?
Портер кивнул в сторону белого здания и знаком приказал следовать за ними. Кордия закусила губу и поплелась за ним. Следом двинулся и герцог. Ну куда же без него? Но поймала себя на мысли, что рада ее присутствию, даже если отстает от нее на десять шагов.
Кордии дали рубашку и штаны. Она с трудом переоделась — руки не слушались, а тело было словно деревянное. Вещи ей были велики, но она радовалась тому, что они сухие. Кто-то принес ей вина и чашку с горячим чаем. Она даже не поблагодарила, и это расстроило ее. Она считала, что благодарность — это важно, тем более, в такой ситуации. А потом пожилой мужчина отвел ее в кабинет к господину Портеру.
— Ты знала тех парней, что похитили тебя? — спросил ее герцог. Он стоял, прижавшись спиной к подоконнику, и внимательно смотрел на нее, словно хотел уличить во лжи. Портер тоже заметил это и даже тихо хмыкнул.
— Они не представились, — сказала Кордия и зашлась в кашле. Портер протянул ей платок. — Но того, что был ростом пониже, называли Юксеном.
— О чем они еще говорили? Чего эти люди хотели от вас? — спросил Портер, складывая перед собой руки.
— Мол, они украли меня для одного важного человека. — Голос Кордии невольно дрогнул, и весь тот страх, что она пережила пока была на корабле, снова вернулся к ней. — Имени не назвали.
— У тебя есть предположения, о ком речь? — спросил герцог. Кордия покачала головой.
— Вы узнаете их, если увидите снова? — спросил Портер.
— Узнаю, — твердо ответила Кордия. Она не сомневалась в этом. Их глаза, волосы, запах она никогда не сможет забыть.
— Готовы сделать это сейчас? — спросил Портер и глянул на герцога. Тот кивнул.
— Да, — ответила Кордия, когда начальник порта снова посмотрел на нее.
Портер поднялся и жестом велел следовать за ним.
Подняться снова на борт «Песни рассвета» было неприятно. Кордия нервно озиралась по сторонам, боясь, что кто-то из парней прячется где-нибудь за бочкой и бросится на нее, едва представится возможность. И даже присутствие рядом капитана, Портера и герцога ее не успокаивало. В конце концов, ее похитили, когда она путешествовала в компании трех мужчин! Ей стало жарко. От выпитого вина разболелась голова.
Капитан велел команде собраться на палубе. Кордия должна была пройти мимо и посмотреть на каждого, чтобы узнать, есть ли среди них похититель. Она уже в деталях описала Портеру, как выглядели преступники. И вот сейчас, идя мимо мужчин с обветренными лицами, щербатыми улыбками и усталыми глазами, Кордия боялась увидеть бандитов среди них и переживала, что их здесь не окажется. Ей хотелось, чтобы эта история закончилась и осталась в прошлом.
— Этих людей здесь нет, — глухо сказала Кордия, оборачиваясь к Портеру. Ей показалось, что тот вздохнул с облегчением. Она перевела взгляд на герцога. Тот разговаривал с капитаном. На нее навалилась усталость, и она покачнулась. Портер успел подхватить ее за локоть, не дав упасть.
— Вы уверенны? — спросил он, внимательно глядя ей в глаза.
— Конечно. Я бы не хотела, чтобы те уроды вернулись за мной, — сказала Кордия, и это была чистая правда. Портер оставил ее и пошел к капитану. Она облизала пересохшие губы и посмотрела на небо. Еще час и полностью стемнеет.
— Зря ты сбежала, — услышала Кордия за спиной. Хотела обернуться, но что-то тонкое ткнулось ей в спину. — Не рискуй жизнью, смотри прямо. За тебя хорошо заплатили, а значит, тебя украдут снова.
— Ты в доле? — спросила Кордия.
— Конечно, — усмехнулся говоривший. Голос у него был хриплый, прокуренный. Она попыталась вспомнить лица моряков и понять, кому он может принадлежать. — Так что еще увидимся, крошка. И тогда ты точно не сможешь сбежать. Иди к своему герцогу. Не оборачивайся.
Кордия сделала шаг вперед и почувствовала дуновение воздуха на коже от чужого движения. Ее шатало. Этот день когда-нибудь кончится?
— Дор, — произнесла Кордия. Наверное, на людях надо было обратиться к герцогу иначе, но у нее в голове все перепуталось. Он отвлекся от разговора с капитаном и посмотрел на нее. — Когда мы можем уйти отсюда?
— Хоть сейчас, — пожал плечами герцог. — Если мы сейчас отправимся в дорогу, то до ночи успеем в королевскую резиденцию.
— Я готова, — сказала Кордия. Ей хотелось обернуться, но она сдержалась. Герцог простился с капитаном, и они направились к трапу. Ведьме хотелось бежать, но она знала, что нельзя привлекать к себе внимание, показывать, как ей страшно. Ей казалось, что невидимый собеседник наблюдает за ней, ловит каждое ее движение и, если ему что-то покажется подозрительным, ударит ее ножом.
Герцог поставил Кордию перед фактом: до королевской резиденции они едут верхом. Это ее не обрадовало, и она даже не стала скрывать этого. Ей хотелось оказаться в карете, укрыться пледом и немного подремать, слушая, как скрипят колеса, но у нее язык не повернулся спорить с герцогом. Обреченно вздохнув, она забралась в седло. Тело отозвалось глухой болью, и она стиснула зубы.
— Ты в порядке? — спросил ее герцог, когда они въехали в лес.
— Нет, — ответила Кордия. — Сообщник похитителей был на корабле. Он сказал, что будут еще попытки увезти меня.
— Почему ты промолчала?! — тут же вскипел герцог.
— Этот тип угрожал мне, — хмуро ответила Кордия. Конечно, она не могла поклясться, что в спину ей упирался именно нож, но испугалась-то она по-настоящему.
— Я думаю, это организовал барон де Блум, — сказал герцог. Он оказался непривычно близко и Кордия даже ощутила его запах.