Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 62

Вести о нововведении разлетелись по деревне и в даже за её пределами уже давно. К строящейся пекарне то и дело прибегали ребятишки, которые знали, что для них здесь всегда стоит огромная корзина с теплыми свежими булочками.

Я здорово подняла престиж леди Шарлотты и вообще имя Бофортов. Мне хотелось скорее начать, чтобы люди моих имений стали хоть чуть-чуть лучше жить, потому что с помощью Чарльза выяснила — мой отец не был особенно щедрым хозяином. К его плюсам это не относилось. Так что, прежде чем я оставлю это место на управляющих, нужно было сделать всё, что требовало моего присутствия.

Сейчас я понимала, как было глупо и эгоистично в прошлой моей жизни позволить себе спрятаться от людей. Не пытаться хоть чуть-чуть жить для кого-то. Могла бы хоть в благотворительную столовую ездить готовить. Ну хотя бы раз в неделю!

Поэтому от души старалась сейчас. И очень была благодарна Чарльзу, когда он помогал мне ценным советом, не пытаясь остановить мою, возможно, излишне радикальную щедрость.

Как-то раз я все-таки спросила его — почему он не спорит с моими странноватыми решениями и идеями.

А он ответил очень просто.

— Потому что то, что ты делаешь — хорошо.

Наверное, в этот момент я поняла, что не просто влюблена в него…

В пекарнях всё шло по плану — завтра можно будет испытать два очага из четырех. Отлично, просто замечательно. Потому что угощение вскоре ждало не только моих крестьян, но и через пару недель самого короля.

Мне предстояло выбрать рецепт, придумать дизайн торта — традиционный королевский "с рогами", а может быть, осенний? Здесь в пекарне мне сегодня делать было нечего, поэтому, я поспешила в кухню замка.

Там меня встретил повар, который колдовал над моим любимым рагу из барашка.

— Леди Шарлотта, — тепло расплылся он в улыбке, — доброго денёчка вам. Уехали его светлость?

Меня невольно кольнуло внутри, но я тоже улыбнулась в ответ.

— Да, герцог уехал. А я пришла советоваться с тобой, ты не представляешь, что мы с тобой сейчас будем изобретать и кто первым будет это пробовать.

Повар рассмеялся.

— Только не говорите, что его величеству! Всё равно не поверю.

Я смотрела на него, стараясь изобразить улыбку Моны Лизы.

Повар охнул и чуть не сел мимо скамейки.

— Быть того не может! — и замотал головой, — не может быть!

— Давай начинать, — только и ответила я.

На следующий день меня ждал большой сюрприз.

— Госпожа, — обратилась ко мне одна из служанок, — к вам приехал посетитель, ваш второй управляющий, господин… — она наморщила лоб, — Алиен.

Меня сдуло с постели.

— Алан приехал??? Доложи ему, что я сейчас буду!

— Вам принести завтрак, госпожа?

— Нет, нет, всё потом. Я умоюсь и сразу спущусь. Пусть Алана примут со всем почтением!

— Слушаюсь, госпожа Шарлотта.

Я метнулась в умывальную комнату и наскоро ополоснулась, почистила зубы и расчесалась. Схватив в гардеробной первое попавшееся платье из сотни, я натянула его на себя и без промедления бросилась встречать своего…управляющего? нет, ближайшего и верного друга.

Когда я увидела его милое родное лицо в морщинках, у меня даже слёзы брызнули. Только сейчас я поняла, как соскучилась.

— Алан, какой же ты молодец, что приехал! — я обняла его, чем немало смутила.

— Леди Шарлотта, я тоже очень рад вас видеть. Когда вы уже начнете навещать нас? А приехал, конечно, не просто так, а накопились вопросы. Да и деньги.

— Послушай, Алан. Мне страшно интересно всё, что происходит в лавке и в городе. Всё-всё хочу знать в подробностях. Поэтому мы сейчас сядем перекусить, ты же голоден с дороги?

— Леди Шарлотта, честное слово не голоден. Но вот вам привёз кое-что.

Тут я заметила несколько тщательно упакованных корзин.





— Алан, это то что девочки напекли? — я всплеснула руками. Это в самом деле было неожиданно и очень приятно.

— Очень уж они хотели вам показать, чему у вас научились. Наказали, чтобы вы непременно всё попробовали. Вот эта корзинка Мередит, эта Винни, а третья Гретты.

Я рассмеялась донельзя счастливая.

— Дорогой Алан, если я всё съем, я в двери не войду, а я и так толстуха!

— Госпожа, вы прекрасны! — Алан поцеловал мне руку. — Я тоже хочу знать как у вас всё сложилось, как прошла встреча с герцогом. Вы ведь расскажете мне?

Я махнула прислуге.

— Вот эти три корзинки ставьте на стол и кофе, пожалуйста, побольше. Подготовьте прежние покои для господина Алана, позже ему нужно будет отдохнуть.

Мы сидели за нашим большим столом с Аланом, угощались кулинарными произведениями девушек и беседовали обо всём.

Он настоял, чтобы я сначала рассказала о себе. И довольно улыбался, когда я рассказывала ему с сияющим лицом о нашей встрече с герцогом, о том, как произошло наше окончательное примирение. Как мы жили с ним здесь под одной крышей, привыкая друг к другу и как вели домашнее хозяйство, о новой строящейся “социальной” пекарне.

На этом моменте Алан восхищенно присвистнул.

— Госпожа Шарлотта, я всегда знал, что вы необыкновенная, но чтобы вот так меня удивить! Знаете, — хитро прищурился он, — мне иногда кажется, что вы воплощение какого-нибудь ангела из не нашего мира.

Я замерла. Вот это Алан…Конечно, он не мог этого ни знать, ни даже представить. Но какая душевная чуткость и проницательность!

— Алан, не преувеличивай, — немного напряженно рассмеялась я, — просто пережитые трудности меняют людей, разве не так?

— Конечно, госпожа, — Алан смотрел на меня так безмятежно, что я невольно засомневалась, что его слова просто совпадение.

— Так расскажи мне, как девочки уживаются, как им работается, не идут ли там бойни между Греттой и Мередит? Кстати, эти пирожные Гретты восхитительны! Всё-таки ты бы был прав — у неё несомненно лёгкая рука.

Алан горделиво улыбнулся.

— Госпожа Шарлотта, вы не поверите, когда повидаетесь с Греттой — она теперь одержима своими пирожными, всё что-то придумывает новенькое. У неё целая очередь из заказов, специально к ней. Мередит смягчилась, она девочка умная и только за то, что приносит прибыль. Поэтому они не ссорятся больше, занимаются каждая своим делом и вполне довольны.

Я млела невероятно, слушая Алана. Как же хотелось увидеть их всех.

— Мы же с Греттой смогли в новый дом переехать, может помните — напротив угловой. Съехали, наконец, с окраины. Старый продавать не стали — уж больно сад там хорош. Ни груш, ни яблок не надо покупать, всё в лавку идёт.

Мне в голову пришла одна мысль, которую я побоялась озвучить сразу. Может, предложить выкупить Алану и Мередит по доле? Или еще рано…Я решила подумать об этом как-нибудь потом. Совсем расстаться с лавкой мне было пока очень жаль — она была моим детищем.

Возможно, когда я буду уже замужем за Чарльзом, рожу ребенка…

— О чем вы так задумались, госпожа? Всё хорошо?

Видимо, я надолго замолчала.

— Конечно, дорогой, всё прекрасно. Ты так меня порадовал, ты представить себе не можешь. Мы совсем заболтались с тобой. Ты хочешь отдохнуть?

— Госпожа, вот я бы с удовольствием лучше на вашу пекарню поглядел. Я даже представить себе не могу, как вы там всё обустроили.

Я поднялась.

— Тогда пойдём скорее. Сегодня мы как раз будем опробовать два очага, я просто счастлива, что ты будешь присутствовать при этом. А по дороге я тебе расскажу еще одну новость.

Мы вышли на кухню, чтобы через неё пройти в пекарню. Я представила там Алана всем, особо не задерживаясь и торжественно объявила:

— Я буду печь торт для самого короля!

Алан смешно округлил глаза.

— Ничего себе, госпожа! Если честно, я всегда называл ваши десерты королевскими, но смотрите, — он шутливо погрозил мне пальцем, — не очень-то старайтесь, а то как не отпустит вас его величество!

У меня мелькнуло нехорошее предчувствие, потому что это словно повторяло слова Чарльза, но я отогнала эту тень мысли и торопливо показала Алану здание пекарни.