Страница 169 из 176
167
Некий кавалер, взяв у своей жены одежды, облачился в них и отправился к новой возлюбленной, да больше назад и не показывался. Одеяния эти сплошь порвались, и он, решив отослать их обратно, присовокупил к ним еще фазана, гуся и утку и послал. В провинции же этих птиц не особо ценили. И жена поручила сказать ему:
Иная кидзиХито-ни нарасэруКаригоромоВага ми-ни фурэбаУки ка мо дзо цукуО нет, не наденуДля другой привычнуюОхотничью одежду.Прикоснется к телу —И пристанет ко мне неприятный запах[449] .449
В танка с помощью игры омонимами включены названия этих трех птиц: кидзи – «не надену» и «фазан», каригоромо – «охотничья одежда», кари – «охота» и «гусь», ка мо – «даже запах» и «утка».