Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 27

— Где и каким образом вы научились вскрывать замки, Орманд? — строго парировал Генри, придав голосу как можно больше серьезности.

В ответ Джулия направилась к агенту. В ушах Брикмана слышался стук каблуков и шелест ткани юбки женщины. Она подошла совсем близко, и знакомый аромат духов ударил мужчине в голову.

— Это не я, Брикман. Не я украла ваши картины, — прошептала девушка, затем развернулась на каблуках и быстро вышла из помещения.

Глава 10

Генри сидел за столом Коккинакиса и последовательно перебирал шариковую ручку между пятью пальцами правой руки. Вначале вперёд, затем в обратную сторону. Аналогичный трюк использовали барабанщики при вращении ими палочек. Фокус изучался довольно легко, но требовал много времени на отработку. «Поинтересуйтесь у своих друзей-полицейских, кто из них дежурил в ту ночь в галерее?» — снова и снова крутилось в голове Брикмана. Слова Орманд не давали ему покоя. Сокрытие улик или лжесвидетельство? Откуда Джулии известно то, что не знал сам Генри? И почему ему кажется, что она говорит правду? Ручка на секунду зависла в воздухе и снова завертелась между пальцев агента. Эта игра в кошки-мышки с Джулией выходила довольно забавной. Во время их последней встречи в кафе Генри был слишком резок с женщиной в конце разговора. Интересно, с какой стати? Это был совершенно не его стиль. Агента Интерпола должны интересовать исключительно факты. Брикман поднялся со своего места и подошел к доске, на которой были аккуратно приколоты черно-белые фотографии. Генри прищурился, разглядывая фото помещения с пустой картинной рамой в центре. Он что-то упускал в этом деле, какой-то очень важный момент, но вот какой именно, пока понять не мог.

— Могу я увидеть список дежурств? — еле слышно поинтересовался Брикман у молодой девушки-секретаря, сидящей при входе в основное помещение полицейского участка.

Генри трижды перечитал листы с названиями улиц, номерами домов и фамилиями напротив. Национальной художественной галереи среди них не было. Он нахмурился, размышляя. На лбу тут же появились небольшие морщинки. Возможно, Орманд всё же соврала, чтобы запутать следствие и ввести его в ступор? В любом случае, ему необходимо проверить достоверность данной информации, но так, чтобы не вызвать подозрений и не спугнуть возможного свидетеля. Если кто-то из полицейских действительно дежурил в ту ночь в галерее и об этом не сообщили Брикману ранее, значит, прямой опрос коллег по работе и сейчас ничего не даст.

Генри осмотрелся, разглядывая занятых работой людей, и снова прищурился. Вернувшись в кабинет Коккинакиса, Брикман присел на край стола. Выбрав самую лучшую из своих улыбок, мужчина прочистил горло, обращая на себя внимание Джерри.

— Джерри, Джерри, Джерри! Вы слишком много работаете — это плохо сказывается на вашем замечательном цвете лица.

Услышав свое имя, девушка вздрогнула и засмущалась, когда поняла, кто именно к ней обратился. Брикман послал ей еще одну улыбку и слегка повел бровью. Джерри тут же покраснела.

— Милая Джерри, — Генри подтянул рукав пиджака и взглянул на часы, — вам необходимо чаще бывать на свежем воздухе. Пять километров — именно такое расстояние ежедневно должен проходить пешком каждый человек. В первую очередь, на этом настаивают кардиологи.

Генри снова улыбнулся, при этом его голубые глаза вспыхнули, потому что, рассматривая смутившуюся Джерри, он кое-что вспомнил. Но вслух говорить об этом, конечно же, не стал. Девушка убрала волосы за уши и опустила глаза.

— Ведь пешие прогулки — лучшая тренировка сердечной мышцы, — подвел черту Генри.

Джерри абсолютно забыла, чем именно занималась до этого, с какими документами работала. Пальцы девушки зависли над клавиатурой так, словно та была смазана серной кислотой и прикасаться к ней, нарушая тишину щёлканьем клавиш, было опасным для жизни делом.

— Пойдемте, я приглашаю Вас прогуляться и перекусить чем-нибудь на свежем воздухе, — направился к выходу Генри, ни секунды не сомневаясь, что девушка последует за ним. Словно под действием гипноза Джерри встала и побрела за высоким и плечистым агентом Интерпола. Они прошли через участок. Генри улыбался собственным мыслям, довольный тем, что его память и наблюдательность и на этот раз не подвели его. Выходя на улицу, Брикман надел солнечные очки и придержал дверцу для девушки.

— Вы знакомы с профессией заклинателя змей? — неожиданно начал мужчина.

Несмотря на то, что вопрос возник из ниоткуда и его происхождение было для девушки тайной, она не показала виду. Джерри смотрела на Генри с восхищением, стараясь не отставать от агента. Следуя параллельно его уверенному передвижению, она отрицательно покачала головой. Пара служителей закона спустилась вниз по улице. Несколько раз они свернули, петляя по узким переулкам. Англичанин легко шагал по разогретой брусчатке. Джерри семенила рядом с ним. Наконец парочка оказалась на открытой площадке небольшого кафе на набережной. Здесь было невероятно красиво. Мужчина чувствовал жар от нагревшегося песка на пляже и запах теплой, чистой морской воды. Благоухание цветущего разнотравья смешивались с ароматом горячего кофе, доносящимся из соседних заведений. Это было идеальным временем для ленивой неги на морском берегу или коротких экскурсий по близлежащим достопримечательностям. Было бы отлично прогуляться на яхте к соседним островам. Генри снова вспомнил, что его костюм был слишком теплым для подобного времяпрепровождения. Выбрав столик в тени широкого кипариса, Брикман помог Джерри усесться напротив себя. Затем расстегнул одну из пуговиц пиджака и подозвал официанта, сделав заказ всего несколькими словами. Когда принесли обед, Генри сразу же приступил к трапезе, словно спешил куда-то.

— Искусство заклинания — это вранье, милая Джерри, — сделал он паузу во время поглощения пищи и снова улыбнулся. Его голубые, как море Греции, глаза все еще сверкали.

— О дрессировке змей в собственном смысле слова здесь речи быть не может. Ловкий индус способен проделывать подобные фокусы с каждой только что пойманной змеей.

Джери слушала агента с широко открытым ртом. Иногда она что-то ела. Но ее так сильно волновал мужчина, сидящий напротив, что она не обращала внимания на урчащие позывы собственного пустого желудка.

— Всё искусство заклинателей основано на точном знании характера и нравов пресмыкающихся, — продолжал свою лекцию агент Интерпола, — на проворстве и внимательности. Индус старается привести змею сначала в спокойное, сонное состояние. Для этого он начинает играть протяжную, жалобную и однообразную мелодию на дудке. При этом он не сводит глаз со своей подопечной. Когда же она успокаивается, впадая в состояние сонливости, её взгляд становится неподвижным — очарованным. И вот тогда бац!

Генри хлопнул ладошкой по столу, отчего Джерри вышла из гипноза его голубых глаз и вздрогнула, поднеся ко рту вилку с наколотым на нее листом салата.

— Индус пользуется этим мгновением слабости змеи. Осторожно приближаясь, не переставая играть и проделывая с ней свои фокусы. Следует еще прибавить, что пристальность взгляда не так уж важна на самом деле. У тех змей, которых постоянно используют для представлений, почти всегда вырывают ядовитые зубы, — широко улыбнулся Брикман и снова повел бровью. — Тем не менее следует признать, что опытные заклинатели превосходно справляются и с ядовитыми змеями, которые обладают своим смертоносным оружием, — закончил свою речь Генри и снова вернулся к обеду.

Джери поморщилась, затем уткнулась в тарелку, не понимая, что происходит. Немного поковырявшись вилкой в салате, она спросила:

— К чему все это, мистер Брикман?

— Вы усыпили мое внимание, мисс. Вы, милая моя Джерри, и есть тот самый индус с дудкой, — довольно улыбался Генри, наблюдая за реакцией девушки.

Димитропулос шумно проглотила комок в горле. Затем покачала головой, отложив вилку в сторону. У Джерри резко пропал аппетит.

— Я не понимаю о чем вы, мистер Брикман, сэр, я…