Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 72

— Да. Извини. Я не могла сказать тебе об этом во дворце. Мне нужно было выбраться оттуда.

— Было понятно.

— Ты слишком хорошо меня знаешь. — Эйра слабо улыбнулась Элис.

— Я твоя лучшая подруга, моя работа хорошо тебя знать.

— Я… я кое-что узнала после испытания… — Эйра продолжила рассказывать обо всем, что произошло с ее родителями. Херрон попросил ее не рассказывать ни одной живой душе, а Эйра сразу же рассказала двум людям. С другой стороны, если ее семья что-то и знала про нее, они не могли отнести эти слова к Элис, так как должно было быть очевидно, что Эйра поделится своими самыми сокровенными секретами с лучшей подругой.

Когда Эйра закончила, Элис откинулась на спинку стула с отсутствующим выражением лица. Она продолжала тыкать в свою сладкую булочку в течение нескольких мгновений, обдумывая услышанное. Эйра оставила подругу в покое и принялась за свою булочку. Они обе доели булочки одновременно.

— У меня есть кое-какие мысли, — заявила Элис. — Но сначала все это требует еще одной сладкой булочки.

После того, как второй раунд булочек был обеспечен, Эйра, наконец, спросила:

— Итак, что думаешь?

— Что они совершили ужасную ошибку в том, как они справились со всем этим. И когда я говорю «они», я имею в виду всех членов твоей семьи, кто знал: твоих родителей, Фрица, Гвен, Маркуса, если он знал. А он знал?

Эйра покачала головой.

— Я так не думаю.

— Тебе нужно поговорить с ним после того, как мы закончим здесь, — распорядилась Элис. — Тебе нужно сначала извиниться перед своими родителями, а затем найти его.

Эйра застонала и закрыла лицо ладонями.

— Я не могу.

— Ты можешь.

— Я не хочу этого делать.

— Ты должна.

Эйра запихнула в рот кусок булочки. Медленное жевание дало ей минуту или две молчания.

— Я не знаю, что я буду делать, если он знал…

— Размышления над этим не помогут. — Элис вздохнула. — И, если он не знал, он так же ошеломлен, как и ты. Я не говорю, что это точно такое же чувство предательства, как у тебя. Но вы двое могли бы помочь друг другу в этом.

— Маркус, вероятно, все еще злится, что я не провалила испытание сегодня.

— Забудь об испытаниях! Речь о твоей семье. — Элис произнесла эти слова с такой убежденностью, что на какое-то мимолетное мгновение Эйра почти полностью поверила им. Это была причина, по которой Каллен знал, что нужно позвать Элис, и почему Эйра улизнула со своей подругой. Только Элис могла так хорошо рассеивать облака в ее мире.

— Хорошо. — Эйра с силой проглотила последний кусочек сладкой булочки. Это далось нелегко, так же, как и принятие ее следующего плана действий. — Ты права. Я поговорю с ними через день или два.

— Вечером.

— Завтра.

— Сегодня вечером, — настаивала Элис.

— Хорошо. — Эйра вздохнула и откинулась на спинку стула.

— Мы сейчас отправимся обратно и переоденемся. Ты найдешь своих родителей, а затем пойдешь на ужин с высоко поднятой головой, как будущий участник Турнира Пяти Королевств, которым ты и являешься. Ты будешь сидеть и наслаждаться вкусной едой, которая нам редко достается. Мне все равно, насколько сытой тебя сделали эти сладкие булочки — ты будешь есть. Затем ты выслушаешь подробности следующего испытания вместе со всеми оставшимися кандидатами. А потом ты отведешь Маркуса в сторону.

— У меня нет выбора во всем этом, не так ли?

— Нет, — весело ответила Элис. Она была очаровательным диктатором.

— Я в твоих руках, — сказала Эйра, смирившись. Она устала, была эмоционально истощена, болела душой и телом. Последнее, чего ей сейчас хотелось делать — это думать. Так что она утратит способность к самостоятельному мышлению и уступит требованиям Элис.





***

Остаток дня прошел в точности так, как распорядилась Элис. Несмотря на то, что они ни в малейшей степени не чувствовали себя голодными, они вернулись в Башню. Всю дорогу до их комнат Эйра чувствовала на себе призрачные взгляды. Магический шепот стал громче и труднее поддавался контролю.

Казалось, что все и вся знали ее секрет.

Элис последовала за Эйрой в ее комнату, чтобы подобрать наряд, а затем они пошли за тем же самым к Эйре. Отрастание костей завершило заживление руки Элис, и она сняла перевязь с бинтами. После этого они отправились в купальни Башни. Эйра так терла себя, что ее кожа покраснела и покрылась пятнами, и Элис пришлось приказать ей остановиться.

Когда она вышла из купальни и посмотрела на себя в зеркало, медленно расчесывая волосы, она не могла точно вспомнить девушку, которую видела обычно. То же самое отражение, которое Эйра всегда знала, смотрело на нее в ответ. Но оно больше не было похоже на нее.

Ее лицо, ее тело — все это у нее украли. Захваченная истиной, которую она быстро осознала, она предпочла бы жить в неведении вечно. Чьи глаза смотрели на нее в ответ? Кому они принадлежали? Были ли они исключительно ее? Или они принадлежали биологической матери, которая бросила Эйру ночью? Принадлежали ли они королеве пиратов Аделе?

— Готова? — спросила Элис, выводя Эйру из транса.

Эйра отодвинулась от зеркала.

— Почти.

Ощущение того, что она больше не влезает в собственную кожу, не покидало Эйру, пока она одевалась. Каждая петелька на ткани была застегнута, как следует. Но все это казалось неправильным.

Она была похожа на саму себя. Она двигалась так же, как обычно. Но образ того, кем она была, был размазан по полотну ее сознания. Цвета были размытыми и искаженными. Она бы все отдала, чтобы отвлечься от неприятного ощущения, будто она воровка, укравшая свою плоть.

Эйра стояла в холле Башни, глядя на кабинет своего дяди.

— Удачи. — Элис сжала ее в объятиях. — Я подожду тебя в твоей комнате, и мы сможем пойти поужинать вместе.

— Мне обязательно это делать? — пробормотала Эйра.

— Покончи с этим. — Элис легонько подтолкнула ее. — Ты почувствуешь себя лучше, как только это сделаешь.

— Я ненавижу, что ты всегда права, — пробормотала она.

— Это мое бремя, которое я должна нести. — Элис неторопливо удалилась, направляясь обратно в комнату Эйры.

Эйра томилась в тишине, пока не стало жарко и невыносимо. Океан внутри нее кипел, готовясь вспениться. Она должна была держать себя в руках. Что бы она ни чувствовала, извиниться за то, как она восприняла эту новость, было правильным решением. Это, по крайней мере, сгладило бы ситуацию на некоторое время, чтобы Эйра могла все переварить… по словам Элис.

Она постучала в дверь кабинета своего дяди.

— Войдите.

Эйра вошла внутрь, наблюдая, как выражение лица ее дяди становится напряженным при одном взгляде на нее. Эйра закрыла за собой дверь и уставилась себе под ноги. Она мысленно отрепетировала все, что хотела сказать, но сейчас не могла найти слов.

— Ну? — Фриц сложил руки на столе и вздохнул. Его лицо было искажено… вероятно, из-за нее. — Зачем пришла?

— Я… — Она встретила его холодный и замкнутый взгляд. — Ты знаешь, где мои родители?

Он уставился в окно, словно не в силах посмотреть ей в глаза.

— Они уехали.

Все воды внутри нее успокоились, и Эйра почувствовала, что погружается под поверхность в горькие, холодные глубины.

— Что? — выдохнула она.

— Мне очень жаль, Эйра. — В его голосе звучало сожаление? Она не могла точно понять. — У твоего отца завтра намечалась кое-какая работа, поэтому им пришлось поспешить обратно в Опариум.

— Я думала, они останутся хотя бы ненадолго.

— Эйра… — Фриц покачал головой, на мгновение, закрыв лицо руками. Разочарование, исходившее от него, было подобно кинжалам. — То, как они это восприняли… ты напала на них с помощью магии.

— Я ничего такого не делала. Я имею в виду, не совсем. — Они сказали, что она напала? Так вот как они видели ее ледяную черту? Она создала ледяные копья, которые торчали в их сторону. Это действительно выглядело как нападение?