Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 63

Я кивнул.

— Да, сэр.

Отец посмотрел на меня долгим внимательным взглядом.

— Митчелл Паркер, на этом ранчо есть место для каждого из вас, дети. С того дня, как вы, мальчики, впервые сели на лошадь и поехали на наши пастбища, это было у вас в крови. У Вайелин и Амелии это тоже есть. Хочу ли я, чтобы вы все здесь работали? Назовите меня эгоистом, но да. Я хочу. Буду ли я принуждать вас? Нет, не буду. Но если ты хоть на секунду подумаешь, что я не верю, что тебе не место на этом ранчо.… — Его голос затих. Он закрыл глаза и снова посмотрел на меня. — Парень, я с удовольствием дал бы тебе подзатыльник.

Тревор и Стид рассмеялись, когда я отпрянул.

— Прости?

Отец наклонился вперед, положив руки на колени, его голубые глаза сверкали.

— Митчелл, я не могу управлять этим ранчо без вас, своих сыновей. Будь то на полный рабочий день или на небольшую часть. Стид, Тревор и Уэйд чертовски хорошо справляются с работой, но, сынок, мне нужны все вы, мальчики. Я возьму все, что захочет дать твое сердце.

Я почувствовал, как слезы жгут мне глаза.

— Мне нравится быть Техасским рейнджером, папа. Я вложил в эту профессию все. Сто десять процентов.

— Хорошо. Именно так мы с матерью и воспитывали тебя.

Улыбаясь, я взглянул на Тревора. Он тихо сидел в стороне, но время от времени качал головой и подбадривал меня, зная, что мне нужно это сделать.

Сосредоточившись на отце, я продолжил:

— Но все изменилось. Корин заставила меня увидеть, чего я действительно хочу в жизни. Я хочу жениться на ней, завести семью и ... — Мой голос сорвался. — Я хочу работать на ранчо полный рабочий день. И это не потому, что я боюсь, что со мной что-то случится. Я знаю риск моей работы, и Корин тоже. Я не буду лгать и говорить, что это не одна из причин.

Приподняв брови, отец спросил:

— И в чем главная причина?

Моя рука легла на грудь, где последние несколько лет я чувствовал пустоту. Во мне есть дыра, и мне потребовалось время, чтобы понять, почему она там образовалась. Корин заполнила большую ее часть... но это все еще дыра.

Уголки губ моего отца приподнялись в улыбке. Его глаза заблестели, и я мог поклясться, что они осветили комнату. Он потянулся за стаканом, допил его и встал. Я последовал его примеру, так же как Тревор и Стид.

— Ну, сынок, стряхни пыль со своих старых рабочих сапог и купи себе хорошие перчатки. На этом ранчо еще куча дерьмовой работы. Если мне не изменяет память, ты хотел поговорить со мной о лошадях.

***

— Митчелл? Ей? Митч?

Подняв голову, я увидел, что передо мной стоит Корин.

— Ух ты! Ты был в глубоком раздумье. Что все это значит?

— Ничего. Я задумался о своем вчерашнем разговоре с папой.

— Он определенно казался счастливым, когда вы, ребята, вышли из его кабинета. Я никогда не видела его таким радостным.

Встав, я притянул ее к себе и поцеловал в губы.

Я взял ее за руку, и мы направились к нашему выходу. Одна из вещей, которые мне нравились в Корин, заключалась в том, что она никогда не давила. Она могла бы спросить, о чем мы говорили, почему папа был так счастлив, но не стала. Она уважала тот факт, что разговор был конфиденциальным. Мне нравилось, как она всегда позволяла мне приходить к ней с вещами и не давила на меня. Это напомнило мне маму. Когда я был маленьким, и наш отец был чем-то расстроен, мама всегда говорила: «Когда он будет готов поговорить об этом, он это сделает. А до тех пор терпеливо ждите, пока папа не почувствует, что готов отпустить бремя».

Нам с Корин повезло быстро усвоить этот аспект в наших отношениях. Мы никогда ничего не скрывали друг от друга, но и не давили.

Мы сели у нашего выхода, и Корин взяла меня под руку. Когда она посмотрела на меня своими большими голубыми глазами, я не мог не улыбнуться.

— Что? — спросил я.

— Давай людей рассматривать!

Издав смешок, я взял ее за руку. Мне не терпелось надеть ей на палец кольцо, которое я спрятал в рюкзаке. Мне не терпелось сделать Корин своей женой.

Мой взгляд остановился на ее прекрасном лице. Никогда в жизни я не чувствовал себя таким наполненным. Все становилось на свои места.

ГЛАВА 26

Корин

Пэм, невеста моего брата, сидела рядом со мной во время маникюра. Она молчала, пока все выходили, и по какой-то причине у меня не возникло ощущения, что это нервы.

— Вам нужна моя помощь в финальной подготовке? — спросила я.

С ошеломленным выражением лица она повернулась ко мне.





— Что?

— Нужна какая-нибудь помощь?

Пэм предложила нам сходить на маникюр вдвоем. Она чувствовала, что нужно проводить больше времени с сестрой своего будущего мужа, что было странно, так как мы выросли вместе. Она жила всего в нескольких кварталах от нас и всегда сидела дома до того, как они с моим братом Риком начали встречаться.

— Гм, нет. Все готово. Моя мама позаботилась об этом. Я уверена, что Лори упоминала, какой занозой в заднице бывает моя мать.

Я слабо улыбнулась ей. Я ни за что не собиралась признаваться, что мама действительно рассказала мне о чрезмерной заботе мамы Пэм и ее выходках.

— Она не упоминала об этом.

— Тогда она святая, — фыркнула Пэм. — Я схожу с ума, Корин. Все, чего я хотела — простую свадьбу. Выйти замуж за мужчину моей мечты. Моя мать превращает это в кошмар.

— Почему бы вам не сбежать?

Пэм застыла, и до меня резко дошло, что я сказала.

— Подожди. Ты только что предложила... сбежать?

Я пожала плечами.

— Думаю, я пробыла в Техасе достаточно долго, чтобы это сказалось на мне.

Она подмигнула.

— Или ты проводишь слишком много времени с красавчиком, которого называешь бойфрендом.

— Пэм! Ты выходишь замуж за моего брата. Ты не можешь так говорить о моем парне.

Пэм закатила глаза.

— Пожалуйста, мне все еще позволено смотреть, и, дорогая, когда рядом появляется такой красивый мужчина, женщины будут смотреть.

В груди вдруг стало тяжело. Трудно было отрицать, что куда бы мы ни пошли, женщины смотрели на Митчелла. Я даже слышала, как они говорили о нем такие вещи, от которых у меня скручивало живот от отвращения. Конечно, Митчелл, казалось, ничего об этом не знал.

— Тебя не беспокоит, что все пялятся на него? — спросила Пэм.

Я пожала плечами.

— Не знаю. Иногда это беспокоит меня, но я не виню в этом Митчелла. Он, кажется, даже не замечает.

Пэм ухмыльнулась от уха до уха.

— О, поверь мне, Корин. Этот мужчина смотрит только на тебя.

Мои щеки вспыхнули.

— Не притворяйся, будто не знаешь, что этот человек боготворит землю, по которой ты ходишь. Как он на тебя смотрит? Как будто дышит только тогда, когда дышишь ты. Движется, когда ты двигаешься. Это очень романтично.

Я улыбнулась.

— Ну, нам пришлось проделать довольно долгий путь, чтобы добраться туда, где мы сейчас находимся. Все сначала тянулось, а потом понеслось вскачь.

— Ребята, вы уже сказали друг другу слово на букву «Л»?

Когда я не ответила сразу, Сэм схватила меня за руку.

— Ох. Мой. Боже. Корин! А ты?

Я прикрыла рот рукой, чтобы скрыть глупый девичий смешок, который грозил вот-вот вырваться наружу.

— Сказала?

— Ты, наверное, думаешь, что это слишком рано, но мы и так давно это знаем. Митчелл сначала отрицал, но к тому времени, как понял это, я начала отталкивать его. В конце концов, я не смогла устоять.

Пэм пошевелила бровями.

— Ну, а кто бы смог? Такое тело! Пронзительные голубые глаза. Черт возьми, держу пари, он хорош в постели.

Все взгляды обратились к нам, и я почувствовала, как мои щеки покраснели еще сильнее.