Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 20



Тот расслабленно выдыхает. Скорее всего считал, что мы откажемся и тогда он встанет перед сложным выбором — либо нарушить приказ, либо атаковать объект, который его разум относит к высшей силе. Как по мне, далеко не самый приятный расклад.

К моему удивлению, тут оказывается мощёная камнем дорожка. Довольный тем, что мы согласились, солдат с готовностью рассказывает, что её пять раз в день чистят от песка местные жители. Чтобы не занесло.

Помимо этого узнаю от него массу другой информации. В оазисах разводят верблюдов и овец. Есть и птицы, которые дают яйца. Он называет их настолько непонятно, что я не разбираю. Но уточнять не решаюсь. Выращивают в основном финики. Но есть и другие культуры — абрикосы, инжир, оливки. Солидная часть урожая уходит в столицу, для снабжения фараонского двора, армии и чиновников. Кое-что продаётся. А остатки съедаются самими местными жителями.

Правит оазисом наместник, командующий четырьмя десятками солдат фараонской армии. Он же руководит местными бюрократами.

В процессе, невольно появляется ощущение, что он рассказывает о какой-то небольшой стране, которая действительно существует. Но оно исчезает, как только парень упоминает, что Египет ведёт торговлю с соседями. Немедленно уточняю, с какими и он почему-то задумывается.

— К двум от нас выйти можно. Северяне эти. Как их… Викинги. И ещё инки. Но последнее время, от них почти никто не приходит. А караванов уже лет пять, как не было.

Тут явно скрывается что-то ещё, но когда я начинаю задавать дополнительные вопросы, солдат каждый раз старательно уходит в сторону, пытаясь перевести тему. Поняв, что от него ничего больше не добиться, молча шагаю рядом. Мы с этим "воином фараона" сейчас впереди. Позади Цнара и Анто, замыкают Харр с Эйрой. Все крутят головами по сторонам, но пока никакой опасности не заметно. Сплошной песок, которые закручивается ветром в крохотные вихри.

Викинги, значит. Плюс, инки. С моей раздробленной остаточной памятью, я могу ошибаться. Но есть ощущение, что эти три цивилизации никак не могут располагаться по соседству. А может и вообще относятся к разным временным эпохам. А здесь их собрали вместе. Три полигона различного формата? Под каждый из которых выбрали нужный народ? Но зачем?

Местный снова начинает что-то рассказывать. На этот раз о женщинах — к каким красоткам в оазисе можно подкатить, а кого лучше не трогать. Через слово вставляя реплики о том, что "повелителю Нижнего Царства" можно не бояться ограничений и ему радостно отдастся любая. В ответ на эти заявления, енот только довольно скалится. А вот Эйра пару раз шепчет что-то нелицеприятное, однозначно адресуя это самураю.

К границе оазиса выходим спустя полчаса пешего хода по пустыне. Солдат едва вспотел, а вот у меня вся одежда мокрая. Пожалуй, днём в пустыню лучше не соваться — даже если не сдохнешь от обезвоживания, всё равно будешь ни на что не годен.

Не успеваем зайти под пальмы, сопровождаемые удивлёнными взглядами местных, как сбоку слышится уверенный мужской голос.

— Рэзо, Оракул требует доставить к нему этих гостей. Куда бы их ни вёл, этот путь окончен.

Поворачиваю голову. Мужик в широких шароварах и какой-то странной одежде, прикрывающей корпус. Ростом не ниже нашего сопровождающего. Рядом с ним ещё трое таких же. Только одежда, в отличие от первого, не украшена золотистыми линиями. А на поясах висят широкие мечи. В Египте вообще были такие? Хотя, какая нахер, разница. Мы всё равно внутри имитации.

— Я веду их к наместнику, господин Онэре. У меня приказ.

Тот с усмешкой пожимает плечами.

— Так и у меня тоже приказ. От Оракула. Или ты считаешь, что можешь его игнорировать?

Воин на пару секунд задумывается. Потом с упрямым выражением лица машет головой.

— Приказ наместника был предельно чётким. Если появятся гости, немедленно вести их к нему. Ни в коем случае не допустить, чтобы они ушли куда-то ещё.



Не нравится мне это. Судя по лицу "господина Онэре", сдавать назад он не собирается. А трое его бойцов уже держатся за рукояти клинков. Солдат это тоже замечает и опускает копьё, чей наконечник продолжает выбивать искры.

— Это нападение на армию фараона, господин Онэре. Наместник такого не потерпит.

Осторожно смещаю ствол автомата, так чтобы можно было накрыть новых участников действа огнём. Не нравится мне всё это. К тому же, не совсем понятно, в кого стрелять. Вдруг наместник собирается нас прикончить? А этот мужик в шароварах — спасти?

— Тут ещё и повелитель Нижнего Царства! Вы хотите напасть на него?

После этих фраз солдата, взгляд предводителя мечников смещается в сторону енота и тот морщится.

— Вот встанет перед Оракулом, тогда и будет понятно, кто он такой.

Шёпотом отдаю команду.

— Когда пойдут в атаку, накрываем огнём. Посмотрим, насколько их берёт свинец.

Приказ не слышит только Харр, который так и не вернул на место шлем. Но я думаю, енот быстро сориентируется. Бойцы Онэре уже сдвигаются вперёд, но тут я слышу ещё один зычный голос — он идёт из-за кустарника, растущего метрах в десяти от нас.

— Это мятеж? Ты решил пойти против воли фараона, Онэре? Не страшно?

Мужик в расшитой золотом одежде снова морщит лицо. Но если в первый раз там было пренебрежение, то теперь досада, смешанная с раздражением. Поворачивается к изгороди, из-за которой выходят семь "сослуживцев" Рэзо. Такие же "доспехи" и полностью одинаковое оружие. Разве что у идущего первым, на поясе ещё висит кинжал. С ухмылкой, глянув на мужика в шароварах, заявляет.

— Мы сопроводим этих гостей нашей страны к наместнику. А тебе я советую заняться своими делами. Знаешь ведь, мы и доложить в столицу можем. И кто знает, вдруг вместо тебя пришлют кого-то ещё?

Сам Онэре уже выглядит полностью спокойным.

— Я лишь следовал указаниям Оракула, десятник. Чистой воды тебе.

Развернувшись уходит, а я поворачиваю голову к тому, кого он назвал десятником. Тот широко ухмыляется.

— Ну всё, пойдём. Осталось уже недалеко.