Страница 1 из 7
Кэрол Маринелли
Влюбиться после свадьбы
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S.A.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Secret Prince’s Christmas Seduction
© 2019 by Carol Marinelli
«Влюбиться после свадьбы»
© «Центрполиграф», 2021
© Перевод и издание на русском языке,
«Центрполиграф», 2021
Пролог
– Спасибо, но я надеюсь отпраздновать Рождество со своей семьей. – Понимая, что могла показаться неблагодарной, Антониетта немедленно прибавила: – Очень любезно с твоей стороны пригласить меня, но…
– Я поняла. – Аврора пожала плечами, помогая Антониетте распаковывать вещи. – Ты приехала в Силибри не для того, чтобы проводить Рождество с Мессина.
– Ты говоришь, как настоящая Карузо! – Антониетта улыбнулась.
На кладбище в деревне Силибри, по которому Антониетта любила бродить, были похоронены многие, но она чаще всего посещала могилы Карузо, Мессина и Риччи.
Особенно Риччи.
Члены семьи Риччи жили на юго-западе Сицилии и за ее пределами, но в Силибри их было больше всего. Отец Антониетты, главный пожарный и известный землевладелец, имел хорошие связи и пользовался большим уважением.
– Ты знаешь?.. – Антониетта развесила несколько своих вещей. – Если бы я вышла замуж за Сильвестра, мне бы даже не пришлось менять фамилию. Я осталась бы Антониеттой Риччи.
– Да, ты была бы замужем за своим троюродным братом и жила бы в доме в поместье своего отца, но Сильвестр работал бы на него.
– Верно. – Антониетта запнулась.
Она довольно эффектно сбежала со своей свадьбы пять лет назад – вылезла из окна спальни, пока отец ждал снаружи, чтобы отвезти ее в переполненную церковь. Сильвестра любили в деревне, он был членом большой семьи Антониетты, поэтому последствия были ужасными. Семья отреклась от Антониетты. Все ее письма оставались без ответа. Мать вешала трубку, когда Антониетта звонила, стараясь доказать свою правоту.
Уже четыре года она живет и работает во Франции. Выучив французский язык и привыкнув к новой стране, она все равно никогда не чувствовала себя там как дома. Она приезжала в Силибри на свадьбу Авроры и Нико, но ее никто не встретил. Антониетту избегали как ближайшие, так и дальние родственники.
Они восприняли публичный отказ от Сильвестра как собственное оскорбление и неуважение к семейным ценностям и традициям.
После свадьбы Нико и Авроры она работала горничной в большом римском отеле Нико. В Риме она тоже не чувствовала себя как дома и часто рассказывала подруге, как скучает по Силибри.
Антониетта хотела воспользоваться последним шансом, чтобы исправить ситуацию. Аврора предложила ей поработать горничной в новом отеле Нико в Силибри, одновременно обучаясь на массажистку. Отель «Старый монастырь» был кропотливо перестроен и отремонтирован в соответствии со строгими стандартами Нико и теперь напоминал роскошный дворец.
Такую возможность Антониетта не хотела упускать. Однако, учитывая враждебность по отношению к ней, ясно, что жить в деревне ей будет нелегко. У Авроры было решение и для этой проблемы: на краю утеса у нее был небольшой каменный коттедж, в котором Антониетта могла жить.
– Интернет там ужасный, потому что дом находится у вертолетной площадки, – объяснила Аврора. – И вокруг никого нет.
– Надеюсь, я проживу там недолго, – ответила Антониетта. – Как только моя семья узнает, что я вернулась и работаю…
В глазах ее дорогой подруги промелькнуло сомнение. С таким же сомнением Аврора смотрела на нее, когда она сказала, что хочет провести Рождество со своей семьей.
– Антониетта?..
Она приготовилась услышать то, что ей неприятно. Аврора всегда была с ней откровенной.
– Твоя семья не общается с тобой уже пять лет…
– Я знаю это, – сказала Антониетта. – Но я и сама их сторонилась.
– Ты приезжала на мою свадьбу, – заметила Аврора. – И они тебя проигнорировали.
– Я думаю, они были просто шокированы, увидев меня. Но как только они узнают, что я вернулась навсегда…
Аврора села на кровать, но Антониетта продолжала стоять, не желая поддерживать предстоящий разговор.
– Прошли годы, – настаивала Аврора. – Тебе был всего двадцать один год, когда это произошло, а теперь тебе почти двадцать шесть! Не пора ли перестать себя ругать?
– Но я не ругаю себя, – сказала Антониетта. – Прошедшие пять лет были потрясающими. Я путешествовала и выучила новый язык. Я не бедствую, у меня все хорошо. Вот только… в Рождество бывает особенно тяжко, – призналась она. – Именно в это время я скучаю по своим близким больше всего. И мне не верится, что они не думают и не скучают по мне. Особенно мама. Я хочу дать им последний шанс…
– А как ты развлекалась? – спросила Аврора. – Я понимаю, что не все было так уж плохо, но ты не говорила о друзьях. Ты ни разу не сказала о том, что у тебя был парень…
– Ты ни с кем не встречалась до знакомства с Нико, – произнесла Антониетта, защищаясь.
– Только потому, что я всю жизнь люблю Нико, – сказала Аврора. – С ним никто не сравнится. Хотя однажды я попробовала его забыть…
Они обе рассмеялись, вспомнив, как Аврора пыталась избавиться от Нико, встречаясь с пожарным. Антониетта посерьезнела. У нее очень веская причина ни с кем не встречаться. И об этой причине не знает даже ее ближайшая подруга. Антониетта убежала в день своей свадьбы не только потому, что Сильвестр был ее троюродным братом. Она боялась их брачной ночи.
Поцелуи Сильвестра оттолкнули Антониетту, а грубые и настойчивые ласки напугали. Ее нежелание приводило его в ярость.
И за несколько недель до запланированной свадьбы она решила сбежать. Дважды он чуть не изнасиловал ее, и Антониетте пришлось умолять Сильвестра не трогать ее. Она сказала ему, что бережет себя для брачной ночи.
– Ледышка, – злобно называл он ее.
И по сей день мысль о близости с мужчиной не вызывает у Антониетты никаких чувств.
В то время она пыталась сообщить о своих опасениях матери, но совет той был совсем не обнадеживающим. Мать заявила Антониетте, что, выйдя замуж, она будет обязана раз в неделю делать своего мужа счастливым.
Чем меньше времени оставалось до первой брачной ночи, тем сильнее пугалась Антониетта. Она испытывала страх, просто думая о том, как целуется с мужчиной, не говоря о чем-то другом.
Ей хотелось поговорить об этом с Авророй. Но ее подруга была очень уверена в своей сексуальности и безумно счастлива в браке. Поэтому Антониетта держала свой секрет при себе.
– Тебе пора пожить для себя, – настаивала Аврора.
– Согласна. – Антониетта кивнула, хотя не совсем в это поверила. – Но сначала надо дать родителям шанс простить меня.
– Ради чего, Антониетта? – отрезала Аврора. – Сильвестр – твой троюродный брат, а они просто хотели сохранить свои деньги в семье Риччи…
– Все равно, – прервала ее Антониетта. – Я опозорила своих родителей перед всей их родней. Я бросила Сильвестра у алтаря! Ты знаешь, каковы последствия, Аврора.