Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 21

– К сожалению… или к счастью, не знаю уж… Всё-таки случай именно такой, – сказала Ив наконец, подняв голову. – Ничего не говорят, кроме того, что там тебя ждёт судьба.

– Судьба, – повторил Гектор и задумчиво почесал белую бровь над искусственным глазом. – И в чём же она заключается?

– Судьба – она на то и судьба, что никогда не хочет отвечать, в чём она заключается.

– Хитро, – хмыкнул Дайд. – Ладно, Ив, в любом случае – спасибо.

– Не за что. – Она помешкала несколько секунд, а затем всё же добавила: – Ты будь осторожен. Судьба – это всегда больно.

– Уж догадываюсь, – засмеялся Гектор.

***

Сообщение Тайры о том, что увиденным в предсказании человеком был император, её отца нисколько не встревожило, и она ещё раз убедилась – он прекрасно понимает, кем является их непрошенный гость. Но рассуждать об этом самой или пытаться вызнать всё у отца Тайре не хотелось. Он в любом случае знает, что делает, а тайны Риана её не касаются. Неважно, кто он, хоть сам принц Арчибальд – она как-нибудь обойдётся без этого знания. Только бы убрался поскорее.

В посёлке Тайра пробыла почти до обеда, навещая их с отцом пациентов. Кому-то нужно было сделать укол, кому-то сменить повязку, кому-то выдать порцию лекарств на несколько дней вперёд. Работы всегда хватало. Хотя первое время, когда они переехали в Тиль, местные относились к Тайре с настороженностью и недоумением, не понимая, как слепая девушка может кого-то лечить. У большинства людей слепота ассоциировалась с полнейшей беспомощностью, и Тайра давно привыкла к такому мнению. Каждый раз приходилось доказывать, что она может, умеет и способна на многое. И если бы не поддержка отца, ещё неизвестно, получилось ли бы у неё это доказать.

Но не со всеми жителями посёлка у Тайры и Моргана были хорошие отношения. Ещё и по этой причине девушка, намереваясь отправиться туда без отца, брала с собой Джека. Его грозный и лохматый вид отпугивал многих, хотя Тайра и в одиночестве могла справиться с обидчиками, но нарываться ей не хотелось.

До их приезда в Тиль три года назад в посёлке был лишь один шаман – Зак Иниго, к нему обращались жители в случае различных хворей вместо того, чтобы ехать до ближайшего города к врачу. Вообще-то по закону в каждом населённом пункте, даже таком маленьком, как Тиль, должны были находиться на постоянной основе минимум один дознаватель и один врач. Дознаватель был, а вот ставку врача занимал Иниго, у которого имелось незаконченное медицинское образование и шаманский дар. Обычным магом он тоже был, но совсем слабым, хуже Тайры и намного слабее её отца.

Жители посёлка быстро смекнули, что Морган Рид, много лет назад получивший образование в столичном университете по специальности «магическая медицина», и его слепая дочка умеют гораздо больше Иниго, и Зак почти лишился пациентов. Потому и не было ничего удивительного в том, что он ненавидел и Моргана, и Тайру. Причём девушку гораздо сильнее, поскольку её он ещё и хотел. Тайра с детства чувствовала такие вещи по отношению к себе, но лет до шестнадцати не понимала, что означает этот неприятный жар внизу живота, от которого ей немедленно хотелось в туалет. А когда разобралась, стала избегать общества мужчин. Ей не нравилось их навязчивое внимание, а уж внимание Зака Иниго особенно. Женат ведь, и ребёнок есть, мальчишка-подросток, а смотрит так, что между ног больно.

Вот и сейчас Тайра издалека почувствовала его взгляд, а уж потом услышала тихое рычание Джека. Её лохматому другу Иниго безумно не нравился, хотя мужчина никогда не пытался сделать Тайре что-то плохое. Но девушка подозревала – не потому что не хотел, а исключительно из-за её отца. В том, что Морган говорил с Иниго и даже угрожал ему, она не сомневалась.

– Добрый день, Тайра, – сказал Зак, как только она подошла ближе. Голос его был неприятным, мягким и сахарным до приторности, и запах от мужчины шёл такой же тошнотворно-сладкий, как от старой кучи мусора. – Слышала последние новости?

Тайра чуть нахмурилась, пытаясь понять, о чём он может говорить. С утра она навестила десять человек, и каждый рассказывал ей «последние новости».

– И тебе не хворать, – ответила Тайра и, наклонившись, погладила Джека по голове. Пёс до сих пор негромко рычал, и она не сомневалась, что он ещё и зубы на Иниго скалит. – Ты про то, что Галь выходит замуж за Фреда?

Галь Лейс была первой красавицей посёлка, и родители собирались отправить её в город, чтобы пристроить повыгоднее. Но сын кузнеца Фред Юм расстроил их планы, умудрившись соблазнить девушку. Скандал был невероятный, но Тайре казалось, что с тех пор страсти несколько улеглись.

– Нет, – фыркнул Зак. – Старику Томашу с утра пришло письмо из комитета, вызывают его в столицу.

– А-а-а, вот ты про что, – протянула девушка, не понимая, отчего в голосе мужчины слышится столько торжества. – Ну вызывают и вызывают, их дознавательские дела. Тебе-то что?



– А то, что жалобы мои сработали, – сказал Иниго с гордостью. – Писал я в комитет, что Томаш преступников покрывает, просил разобраться.

– Томаш? – Тайра чуть не рассмеялась. – И кого же он покрывает? Бабушку Иль, которая козьим молоком торгует и налоги в казну с дохода не платит? А может, кузнеца нашего, который своими руками самогонный аппарат собрал? Или Дору? У неё ведь целый огород незарегистрированной морковки!

– Зря смеёшься, Тайра, – нежно произнёс Зак. – Это ведь твоего отца касается. Или ты думаешь, Морган не торгует запрещёнными веществами и лекарствами? У меня есть доказательства, и я их предоставлю дознавателям. Хотя могу и не предоставлять, конечно… Если ты будешь со мной поласковее.

Тайра на мгновение задержала дыхание. Запрещённые вещества и лекарства – всё это у них дома имелось, но она не сомневалась, что отец никогда не делал с ними ничего зазорного. В прошлом месяце, например, он приготовил отличное снотворное для бабушки Иль. Да, в нём была крошка запрещённого растения, зато у старушки улучшилось давление и перестала болеть голова!

– Иди к демонам, – прошипела Тайра и сделала шаг в сторону, намереваясь уйти, но Иниго схватил её за руку. Правда, тут же отпрыгнул назад – судя по гневному вскрику, Джек его куснул.

– Зря ты так, – сказал мужчина тихо и словно зловеще. – Зачем тебе проблемы? Впрочем, ладно. Если Моргана не будет рядом… – Пару секунд он молчал, а после, так и не закончив фразу, пошёл прочь, чуть прихрамывая. Видимо, Джек тяпнул настойчивого соседа за ногу.

Тайра почесала пса за ушами, а затем поспешила домой. Нужно было предупредить отца о возможных неприятностях.

Морган выслушал рассказ Тайры с обычной невозмутимостью, а когда она закончила, успокаивающе погладил её по плечу.

– Не волнуйся, ласточка. – В голосе отца она услышала улыбку. – Всё будет хорошо. Скажи… Зак угрожал тебе?

– Он угрожал тебе в первую очередь, – вздохнула Тайра. Конечно, отец, как всегда, сначала побеспокоился о ней. – У тебя же не всё… законное… И артефакты, ты же не имеешь лицензии на их изготовление…

– Тай, – Морган потрепал её по щеке, как маленькую девочку, – у нас полстраны торгует незаконным товаром, в том числе артефактами. Если всех сажать, никаких тюрем не хватит. За это предусмотрен штраф, вот и всё. Не думай ни о чём, я разберусь. Так Зак угрожал тебе?

– Ты и сам знаешь, – ответила она негромко, но тут же повысила голос: – Только не делай ему ничего! Я боюсь, станет только хуже.

– Тебе бы замуж, – пробормотал Морган и рассмеялся, явно заметив, как дочь сдвинула брови. – Ладно, ладно, молчу. Пойдём скорее обедать.

– А этот… Риан… там?

– Пока там. Но обедать он будет отдельно, не переживай. Потом я пойду в лес, надо собрать ещё немного бурого ковыля.

– Мне пойти с тобой?

– Нет. Напеки лучше пирогов на вечер. И не переживай, наш гость больше не будет приставать к тебе. Но если что – посылай сигнал мне на браслет связи.