Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 60



Когда официант в белых перчатках забрал ее тарелку, Лидия велела себе успокоиться. Если артефакт не в безопасности здесь, в особняке Мерсера Уайатта, то он не будет в безопасности нигде. Единственным знакомым ей местом с таким же количеством охраны был музей при университете Каденса.

— Итак, Лидия, вы занимаетесь частным консультационным бизнесом? — поинтересовался Мерсер с, казалось бы, вежливым интересом.

Тамара улыбнулась.

— Не рановато ли оставлять работу в университете? Большинство консультантов постарше. Опытней.

Лидия заставила себя отбросить беспокойство о сумочке и, проигнорировав Тамару, изучающе посмотрела на Мерсера.

Он был старше жены по меньшей мере лет на сорок. Седой, с ястребиными чертами, Мерсер Уайатт выглядел как человек, явно привыкший к деньгам и власти. Он носил янтарь в виде массивных колец на руках и, будучи главой гильдии, определенно, был очень сильным пара-резонатором диссонансной энергии.

— Пара-археологи моего возраста редко переходят к частному бизнесу, — сказала Лидия, — но такое уже случалось.

До настоящего момента беседа представляла собой череду несущественных реплик, которые она научилась терпеть, распивая чаи на кафедре. У Лидии сложилось впечатление, что настоящий разговор состоится после ужина.

— Некоторые люди не слишком хорошо вписываются в академический бюрократизм, — небрежно заметил Эммет. — А некоторые не переносят корпоративную среду. У Лидии есть то, что ты назвала бы предпринимательской жилкой.

Тамара одарила Лидию отточенной улыбкой.

— Как Эммет вас нашел?

— Я значусь консультантом в Обществе пара-археологов и дала объявление в «Журнале пара-археологии», — вежливо ответила Лидия.

— Едва ли это гарантия честности и надежности, — отозвалась Тамара. — Среди торговцев антиквариатом полно мошенников и аферистов.

— Совершенно верно, — пробормотала Лидия. — Но в целом, я бы сказала, что шансы получить непорядочного ПА из списков Общества значительно ниже шансов получить непорядочного охотника из гильдии.

Глаза Тамары потемнели от гнева.

— Гильдия поддерживает самые строгие стандарты.

— Угу. — Лидия зачерпнула ложку поданного на десерт фруктового льда. — И поэтому охотники за призраками недавно вламывались ко мне по меньшей мере дважды?

Мерсер пронзил Эммета холодным взглядом:

— Черт возьми, о чем она говорит?

Эммет пожал плечами.

— Ты же слышал. На днях Лидия пережила несколько неприятных столкновений с охотниками, что, боюсь, омрачило ее мнение об этой профессии.

Мерсер снова повернулся к Лидии.

— Будьте так добры, объяснитесь.

Она опустила ложку.

— Как глава гильдии Каденса вы должны знать, что некоторые охотники совершают в городе незаконные действия. Более того, они помогают себе в преступлениях вызванными призраками. Они дважды разгромили мою квартиру.

Сжав челюсти, Мерсер бросил быстрый взгляд на Эммета, а потом снова перевел его на Лидию.

— Вы абсолютно уверены, что в этом замешаны охотники?

— Я видела вызванных ими призраков, — твердо ответила она. — Спросите Эммета. Он гнался за одним из охотников и поймал бы, если бы на стоянке взломщика не ждал сообщник с автомобилем.

Мерсер вновь обратил пронизывающий взгляд на Эммета.

— Это правда?

— От начала до конца, — легко подтвердил Эммет. — Полагаю, ты можешь заверить нас, что злоумышленники не работали на гильдию?

— Разумеется, они не работали на гильдию. — Мерсер бросил на стол салфетку и резко встал. — Не сомневайтесь, я поручу своим людям изучить данное происшествие. Гильдия следит за своими рядами.



— Как удобно, — вежливо заметила Лидия.

Мерсер окинул ее негодующим взглядом. Лидия повернулась к Тамаре:

— Итак, каково быть женой главы гильдии Каденса? Чем вы занимаетесь помимо ежегодного посещения бала Возрождения?

— Мне удается найти себе занятия, — прохладно ответила Тамара.

Мерсер посмотрел на жену с нескрываемой гордостью.

— Тамара руководит собственной организацией. Благодаря ей гильдия основала весьма действенный фонд, который спонсирует несколько благотворительных организаций Каденса. Тамара контролирует управление фондом.

От похвалы выражение лица Тамары заметно потеплело.

— Я, конечно же, занимаюсь этим не одна. Мне чрезвычайно повезло заполучить в качестве главного управляющего Денвера Гэлбрейта-Торндайка. Уверена, вы знаете длинную историю каденсской семьи Гэлбрейтов-Торндайков?

— Это те Гэлбрейты-Торндайки, которые в значительной степени задают тон в общественной жизни? — Лидия помимо воли почувствовала себя впечатленной. — Которые отдают тонны денег на благотворительность? Покровители университетского музея, сидящие на всех важных должностях и так далее, и тому подобное? Конечно, я о них слышала. Просто не знала, что они связаны с гильдией.

Мерсер хохотнул.

— Они и не были, пока Тамара не подошла к ним и не попросила юного Денвера взять на себя управление фондом гильдии.

— Хороший ход, Тамара, — поздравил Эммет.

— Спасибо, — пробормотала она. — Я смотрю на это как на первый и главный шаг к повышению имиджа гильдии в обществе.

— По-моему, — воодушевленно заявил Мерсер, — это и впрямь блестящий первый шаг. Будучи юристом, юный Денвер имеет связи со всеми значимыми фигурами города.

— Так почему он решил работать на гильдию? — прямо спросила Лидия.

Тамара выглядела раздраженной, но Мерсер только рассмеялся.

— Обычная история, — непринужденно ответил он. — Молодой отпрыск богатой, заметной в обществе семьи стремится проявить себя перед отцом. Полагаю, Денвер не захотел примкнуть к семейной юридической фирме и устроиться на работу к старому доброму папочке, пожелав встать на ноги самостоятельно. Тамара предложила ему работу в фонде, и он ухватился за подвернувшуюся возможность.

— Он очень предан своему делу, — сказала Тамара.

Мерсер повернулся к Эммету:

— Нам с тобой нужно поговорить наедине. Тамара проводи, пожалуйста, Лидию в чайную гостиную. Мы присоединимся к вам позже.

— Конечно, дорогой. — Тамара изящно встала со стула и попыталась вывести Лидию из комнаты.

Лидия посмотрела на Эммета. Тот едва заметно кивнул. У нее не возникло проблем с пониманием его сообщения. Она заколебалась, но потом решила, что он прав. Порознь они смогут узнать больше, чем вместе. Поэтому она молча последовала за Тамарой к выходу из столовой.

Пройдя по коридору, обшитому роскошными панелями из темного, отполированного до блеска волокнистого дерева, Тамара провела ее сквозь украшенные выпуклыми стеклянными квадратами двустворчатые двери в комнату, оформленную в желтых и темно-бордовых тонах.

По нервам Лидии пробежала знакомая дрожь. Она повернулась и увидела шкаф, наполненный древними хармонианскими артефактами. Столь значительное их скопление производило более чем достаточно резонансной энергии, чтобы затронуть ее даже с другой стороны комнаты. Она машинально направилась к шкафу и замерла перед ним.

— Великолепная коллекция, — пробормотала Лидия.

— Муж начал собирать ее много лет назад, задолго до нашей свадьбы. — Тамара подняла с маленького круглого столика чашку. — Чай?

— Да, спасибо, — Лидия изучала зеленую кварцевую панель странной формы, которая, вероятно, представляла собой часть двери в гробницу. — Если не ошибаюсь, вы с мужем вступили в брак год назад? Кажется, я припоминаю, как читала о свадьбе в газетах. Вы ведь не из Каденса?

— Да. Я жила в Резонансе, когда встретила Мерсера. — Тамара прошла вперед, неся в одной руке блюдце с чашкой. — Он приехал туда на встречу Совета гильдий. Нас представили друг другу на приеме.

— Понятно.

— Прием проводился в честь помолвки главы гильдии Резонанса, — вкрадчиво уточнила Тамара.

Лидию внезапно охватил холод. Прежде чем принять у Тамары блюдце с чашкой, она посмотрела на свои пальцы, проверяя, не дрожат ли они. Не хватало еще пролить рез-чай на — без сомнения — немыслимо дорогой ковер. Гильдия наверняка выставит за него счет, оплатить который ей будет не по силам.