Страница 27 из 60
Когда официант в белых перчатках забрал ее тарелку, Лидия велела себе успокоиться. Если артефакт не в безопасности здесь, в особняке Мерсера Уайатта, то он не будет в безопасности нигде. Единственным знакомым ей местом с таким же количеством охраны был музей при университете Каденса.
— Итак, Лидия, вы занимаетесь частным консультационным бизнесом? — поинтересовался Мерсер с, казалось бы, вежливым интересом.
Тамара улыбнулась.
— Не рановато ли оставлять работу в университете? Большинство консультантов постарше. Опытней.
Лидия заставила себя отбросить беспокойство о сумочке и, проигнорировав Тамару, изучающе посмотрела на Мерсера.
Он был старше жены по меньшей мере лет на сорок. Седой, с ястребиными чертами, Мерсер Уайатт выглядел как человек, явно привыкший к деньгам и власти. Он носил янтарь в виде массивных колец на руках и, будучи главой гильдии, определенно, был очень сильным пара-резонатором диссонансной энергии.
— Пара-археологи моего возраста редко переходят к частному бизнесу, — сказала Лидия, — но такое уже случалось.
До настоящего момента беседа представляла собой череду несущественных реплик, которые она научилась терпеть, распивая чаи на кафедре. У Лидии сложилось впечатление, что настоящий разговор состоится после ужина.
— Некоторые люди не слишком хорошо вписываются в академический бюрократизм, — небрежно заметил Эммет. — А некоторые не переносят корпоративную среду. У Лидии есть то, что ты назвала бы предпринимательской жилкой.
Тамара одарила Лидию отточенной улыбкой.
— Как Эммет вас нашел?
— Я значусь консультантом в Обществе пара-археологов и дала объявление в «Журнале пара-археологии», — вежливо ответила Лидия.
— Едва ли это гарантия честности и надежности, — отозвалась Тамара. — Среди торговцев антиквариатом полно мошенников и аферистов.
— Совершенно верно, — пробормотала Лидия. — Но в целом, я бы сказала, что шансы получить непорядочного ПА из списков Общества значительно ниже шансов получить непорядочного охотника из гильдии.
Глаза Тамары потемнели от гнева.
— Гильдия поддерживает самые строгие стандарты.
— Угу. — Лидия зачерпнула ложку поданного на десерт фруктового льда. — И поэтому охотники за призраками недавно вламывались ко мне по меньшей мере дважды?
Мерсер пронзил Эммета холодным взглядом:
— Черт возьми, о чем она говорит?
Эммет пожал плечами.
— Ты же слышал. На днях Лидия пережила несколько неприятных столкновений с охотниками, что, боюсь, омрачило ее мнение об этой профессии.
Мерсер снова повернулся к Лидии.
— Будьте так добры, объяснитесь.
Она опустила ложку.
— Как глава гильдии Каденса вы должны знать, что некоторые охотники совершают в городе незаконные действия. Более того, они помогают себе в преступлениях вызванными призраками. Они дважды разгромили мою квартиру.
Сжав челюсти, Мерсер бросил быстрый взгляд на Эммета, а потом снова перевел его на Лидию.
— Вы абсолютно уверены, что в этом замешаны охотники?
— Я видела вызванных ими призраков, — твердо ответила она. — Спросите Эммета. Он гнался за одним из охотников и поймал бы, если бы на стоянке взломщика не ждал сообщник с автомобилем.
Мерсер вновь обратил пронизывающий взгляд на Эммета.
— Это правда?
— От начала до конца, — легко подтвердил Эммет. — Полагаю, ты можешь заверить нас, что злоумышленники не работали на гильдию?
— Разумеется, они не работали на гильдию. — Мерсер бросил на стол салфетку и резко встал. — Не сомневайтесь, я поручу своим людям изучить данное происшествие. Гильдия следит за своими рядами.
— Как удобно, — вежливо заметила Лидия.
Мерсер окинул ее негодующим взглядом. Лидия повернулась к Тамаре:
— Итак, каково быть женой главы гильдии Каденса? Чем вы занимаетесь помимо ежегодного посещения бала Возрождения?
— Мне удается найти себе занятия, — прохладно ответила Тамара.
Мерсер посмотрел на жену с нескрываемой гордостью.
— Тамара руководит собственной организацией. Благодаря ей гильдия основала весьма действенный фонд, который спонсирует несколько благотворительных организаций Каденса. Тамара контролирует управление фондом.
От похвалы выражение лица Тамары заметно потеплело.
— Я, конечно же, занимаюсь этим не одна. Мне чрезвычайно повезло заполучить в качестве главного управляющего Денвера Гэлбрейта-Торндайка. Уверена, вы знаете длинную историю каденсской семьи Гэлбрейтов-Торндайков?
— Это те Гэлбрейты-Торндайки, которые в значительной степени задают тон в общественной жизни? — Лидия помимо воли почувствовала себя впечатленной. — Которые отдают тонны денег на благотворительность? Покровители университетского музея, сидящие на всех важных должностях и так далее, и тому подобное? Конечно, я о них слышала. Просто не знала, что они связаны с гильдией.
Мерсер хохотнул.
— Они и не были, пока Тамара не подошла к ним и не попросила юного Денвера взять на себя управление фондом гильдии.
— Хороший ход, Тамара, — поздравил Эммет.
— Спасибо, — пробормотала она. — Я смотрю на это как на первый и главный шаг к повышению имиджа гильдии в обществе.
— По-моему, — воодушевленно заявил Мерсер, — это и впрямь блестящий первый шаг. Будучи юристом, юный Денвер имеет связи со всеми значимыми фигурами города.
— Так почему он решил работать на гильдию? — прямо спросила Лидия.
Тамара выглядела раздраженной, но Мерсер только рассмеялся.
— Обычная история, — непринужденно ответил он. — Молодой отпрыск богатой, заметной в обществе семьи стремится проявить себя перед отцом. Полагаю, Денвер не захотел примкнуть к семейной юридической фирме и устроиться на работу к старому доброму папочке, пожелав встать на ноги самостоятельно. Тамара предложила ему работу в фонде, и он ухватился за подвернувшуюся возможность.
— Он очень предан своему делу, — сказала Тамара.
Мерсер повернулся к Эммету:
— Нам с тобой нужно поговорить наедине. Тамара проводи, пожалуйста, Лидию в чайную гостиную. Мы присоединимся к вам позже.
— Конечно, дорогой. — Тамара изящно встала со стула и попыталась вывести Лидию из комнаты.
Лидия посмотрела на Эммета. Тот едва заметно кивнул. У нее не возникло проблем с пониманием его сообщения. Она заколебалась, но потом решила, что он прав. Порознь они смогут узнать больше, чем вместе. Поэтому она молча последовала за Тамарой к выходу из столовой.
Пройдя по коридору, обшитому роскошными панелями из темного, отполированного до блеска волокнистого дерева, Тамара провела ее сквозь украшенные выпуклыми стеклянными квадратами двустворчатые двери в комнату, оформленную в желтых и темно-бордовых тонах.
По нервам Лидии пробежала знакомая дрожь. Она повернулась и увидела шкаф, наполненный древними хармонианскими артефактами. Столь значительное их скопление производило более чем достаточно резонансной энергии, чтобы затронуть ее даже с другой стороны комнаты. Она машинально направилась к шкафу и замерла перед ним.
— Великолепная коллекция, — пробормотала Лидия.
— Муж начал собирать ее много лет назад, задолго до нашей свадьбы. — Тамара подняла с маленького круглого столика чашку. — Чай?
— Да, спасибо, — Лидия изучала зеленую кварцевую панель странной формы, которая, вероятно, представляла собой часть двери в гробницу. — Если не ошибаюсь, вы с мужем вступили в брак год назад? Кажется, я припоминаю, как читала о свадьбе в газетах. Вы ведь не из Каденса?
— Да. Я жила в Резонансе, когда встретила Мерсера. — Тамара прошла вперед, неся в одной руке блюдце с чашкой. — Он приехал туда на встречу Совета гильдий. Нас представили друг другу на приеме.
— Понятно.
— Прием проводился в честь помолвки главы гильдии Резонанса, — вкрадчиво уточнила Тамара.
Лидию внезапно охватил холод. Прежде чем принять у Тамары блюдце с чашкой, она посмотрела на свои пальцы, проверяя, не дрожат ли они. Не хватало еще пролить рез-чай на — без сомнения — немыслимо дорогой ковер. Гильдия наверняка выставит за него счет, оплатить который ей будет не по силам.