Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 77

– Ты удивил меня. Теперь настала моя очередь, я тоже приготовила тебе сюрприз, – сказала Мария, озорно улыбнувшись. – У нас будет "ленч втемную".

Глава пятнадцатая

(перевод: Весея, редакторы: Nara, vetter)

После слов Марии Адам взглянул на солнечное небо: лишь несколько белых пушистых облачков нарушали его синеву.

– Надеюсь, это не означает, что, чтобы поесть, нужно будет дожидаться наступления вечера.

– Мы поедим прямо сейчас, но с завязанными глазами, – объяснила Мария. – Как-то мой отец посетил в Париже один игорный дом, который славился своими "souper noir"[39]. Обеденный зал был погружен в темноту, а обслуживали всех специально обученные слепые мужчины, которые не нуждались в свете для их работы. Было подано много разнообразных блюд. По словам отца, это было интересно, точнее, приводило в некое замешательство. – Мария усмехнулась. – Он также упомянул, что ужин был, по своей сути, прелюдией к оргии.

– Твой отец рассказывал о подобных вещах своей юной дочери? – Адам был явно шокирован.

– Он выразился более деликатно, но да, отец намекнул на это.

На мгновение Мария снова почувствовала душераздирающую боль потери. Но теперь, когда в ее жизни появился Адам, ей уже не было так тяжело. Она почти перестала надеяться на получение в ближайшее время письма от отца, как всегда жизнерадостного и полного новостей и извинений за то, что так долго ничего не писал.

Заставив себя продолжить, Мария произнесла:

– Он считал, что мне необходимо знать нравы светского общества, и я стала сопровождать его на приемы в поместьях. Рассказ об "ужине втемную" был всего лишь забавной историей, которая случилась с ним очень много лет назад. Я полагаю, еще в ту пору, когда отец, будучи юношей, совершил гран-тур[40] по Европе.

– Он совершил гран-тур? Ему очень повезло, – Адам опустился на коврик. – После французской революции молодые английские джентльмены лишились возможности изображать из себя глупцов, путешествующих по великим столицам Европы. Твой отец из богатой семьи?

Мария поморщилась.

– Папа никогда не говорил об этом. У меня сложилось впечатление, что он сопровождал наследника какого-то важного лорда. Странно думать, что кто-то мог посчитать моего отца ответственным человеком.

Адам рассмеялся.

– Несмотря на все его недостатки, он воспитал замечательную дочь.

Девушка развязала второй бант на ручке корзины.

– Так же, как и ты, я не подозреваю о том, что здесь находится. Я рассказала миссис Беккет о задумке устроить "ужин втемную" и предоставила ей возможность приготовить все на свое усмотрение. Она очень вдохновилась этой идеей, так что будь готов к неожиданностям!

Мария встала на колени и обернула ленту вокруг головы Адама.

– Ты что-нибудь видишь?

– Лишь слабый намек на свет, ничего больше. Очень странное ощущение, – задумчиво произнес он. – Совершенно не похоже на ночную тьму. Чувствуешь себя более... уязвимым. Теперь твоя очередь. Ты сможешь сама завязать себе глаза? Только, чур, без обмана!

– Это лишило бы нашу затею всякого удовольствия. Я оберну ленту вокруг головы, а ты поможешь ее завязать, – Мария приложила полоску ткани к своим глазам. – Сейчас я наклонюсь над корзиной, и ты сможешь закрепить повязку.

Мария услышала, как Адам слегка переместился, а затем его пальцы в поисках ленты коснулись ее шеи чуть ниже затылка. Она задохнулась от чувственных ощущений, которые вихрем пронеслись через все тело. Ее голос слегка дрожал, когда Мария произнесла:

– Это моя шея, повязка находится ближе к тебе.

– Извини.

Его руки переместились туда, где она придерживала концы импровизированной повязки. Адам ловко завязал бант, и Мария поразилась возросшей чувственности прикосновений теперь, когда они были лишены возможности видеть. Даже легкое касание кончиков пальцев Адама к ее волосам стало удивительно волнующим.

Как только ее лента была завязана, Мария откинула крышку корзины.

– Пора проверить, что тут у нас есть. Ага, замечательно, у нас имеются четыре салфетки: одну пару мы можем расстелить на коленях, а две другие использовать, когда испачкаем руки. Твою пару салфеток я положила на край корзины.

– Миссис Беккет – предусмотрительная женщина. В нашей ситуации невозможно не испачкаться. Но, я думаю, это будет очень забавно. – Адам пошарил рукой в поисках салфеток.

– Полагаю, мы поступим разумно, если будем сначала съедать одно блюдо, а затем другое, тогда мы не запутаемся и ничего не растеряем. – Мария разложила салфетку у себя коленях и вновь склонилась над корзиной. – Первым делом, давай разберемся с напитками. Миссис Беккет сказала, что положила нам две бутылки чего-то подходящего, но чего именно не уточнила. Вот держи, эта твоя.





Лишь спустя некоторое время Адам сумел нащупать нижнюю часть бутылки и скользнул рукой вверх по ее поверхности, затем ласково накрыл ладонью пальчики Марии. Она облизала губы, отчаянно желая наклониться вперед и впиться в Адама поцелуем.

Она поразительно остро ощущала его близость, еще в большей степени, чем если бы могла его видеть. Жар его тела. Легкое движение воздуха, когда он придвигался к ней. Чуть слышные звуки, которые раздавались рядом, даже когда Адам сидел, не двигаясь. Его неповторимый аромат... Очень интригующий аромат... Аромат мужчины. Марии захотелось прильнуть своей щекой к его лицу.

Она покраснела, поняв, что ее восприятие не могло бы быть более глубоким и чувственным, сиди они на коврике обнаженными. Слава Богу, Адам не мог видеть ее реакцию!

Его пальцы сомкнулись на горлышке бутылки, слегка касаясь ее руки.

– Я держу ее, ты можешь отпустить. Пробка, как мне кажется, закрыта не очень плотно.

Раздался негромкий хлопок, сопровождаемый какими-то шипящими звуками.

– Шампанское! Миссис Беккет на удивление точно оценила сегодняшнее событие. Давай проверим, находится ли во второй бутылке то же самое или нет.

Адам открыл еще одну бутылку, и снова раздалось шипение.

– Каждому по бутылке шампанского! Вот, держи, это твое.

Мария взяла свою бутылку и сделала большой глоток. Напиток легкими игристыми пузырьками обжег горло, заставляя и саму Марию почувствовать легкость и игривость.

– Восхитительно! Полагаю, это шампанское – гордость винного погреба Берков.

– Замечательный напиток, – согласился Адам. – Что там у нас следующее?

Мария услышала булькающий звук, это Адам отпил из своей бутылки. Мария представила себе его губы, сомкнувшиеся на стеклянном горлышке, и затрепетала от столь возбуждающей картины. Чтобы случайно не опрокинуть свою бутылку и легко отыскать ее с завязанными глазами, Мария поставила шампанское между коленей, в который раз радуясь, что Адам не видит ее неподобающего леди поведения.

– Твоя очередь выбирать.

Исследование Адамом содержимого корзины сопровождали тихие звуки.

– Здесь имеются предметы самых разнообразных форм. Давай-ка рассмотрим нечто округлое, завернутое в полотняную салфетку, – Адам издал короткий смешок. – Ох, прости, обычно в разговоре так часто используешь слова "смотреть" и "видеть", что трудно от них отказаться.

В ответ Мария улыбнулась.

– А какова твоя находка на ощупь, и как она пахнет?

Послышался шорох разворачиваемой ткани, после чего Адам насмешливо фыркнул:

– В свертке два шара размером примерно по три дюйма[41] в диаметре, они теплые и мягкие, к тому же хрустящие и довольно жирные. Полагаю, это что-то вроде жареного мяса, – он на мгновение замолчал. – Я слышал, что в некоторых странах особым деликатесом считаются... определенные части репродуктивных органов быка. Не думаешь ли ты...?

[39]

souper noir – (фр.) – темный ужин

[40]

Grand Tour – (истор. от фр.) – гран-тур – С конца XVI века в Англии стал пользоваться популярностью гран-тур – поездка состоятельных людей на континент. Гран-тур позволял закончить обучение, посетить Средиземноморье, истоки цивилизации, что являлось необходимым для признания человека вполне образованным.

Путешествие было рассчитано на 2–3 года и обычно предпринималось в компании хорошо осведомленного гида или наставника. Маршрут выбирался заранее. Начинался он в небольшом французском городе, где юноши совершенствовали свой французский язык, старались освоить кодекс поведения высшего сословия, правила хорошего тона. Оттуда они совершали поездки в другие места Франции, а также в Германию и Швейцарию. Для повышения своего культурного уровня юноши отправлялись в Италию. Пребывание там считалось заключительной частью гран-тура. После пребывания в Италии гран-тур считался завершенным. Подробно об этом своеобразном периоде истории путешествий написали английские авторы А. Буркарт и С. Медлик в своей книге "Туризм: прошлое, настоящее и будущее", изданной в Лондоне в 1976 году.

Необходимо отметить, что гран-тур, конечно, был недоступен основной части английского населения. Поездка на континент, да еще на длительное время, была дорогим удовольствием. Социальная база путешествий расширяется со второй половины XVII века. А "золотое" время гран-тура приходится на XVIII век, особенно на последние 30 лет. Представители английской буржуазии и состоятельных слоев творческой интеллигенции буквально хлынули на континент. Англичане были в то время ведущей нацией путешественников в Европе. Они формировали основные направления туристских потоков – в Италию и Швейцарию. По сведениям английского историка Э. Гиббона, в 1785 г. на континенте находились около 45 тысяч англичан.

Вот, например, гран-тур Вильяма Бекфорда (Бикфорда) (William Beckford, 1760–1844) – английского писателя.

[41]

Дюйм = 2,5 см, то есть в данном случае где-то 7,5 см