Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 19

– Прибыли, мисс лекарка, – сказал возница, снимая с ко́зел ее багаж.

Джейд все никак не могла решиться освободить нанятый экипаж. Придерживая шляпку, она задрала голову, разглядывая два этажа, сооруженных из грубого камня и все еще надеясь на ошибку.

– Это больница имени святого Магнуса? – спросила она с затаенной надеждой. Вдруг в Рагосе две больницы и возница привез ее не туда?

– Святого Магнуса, да, – подтвердил он беспощадно. – Всего доброго вам.

Джейд поняла, что выбора нет, и спустилась из экипажа, замерев рядом с собственным багажом.

– Вы позвоните в дверь, мисс, – посоветовал возница перед тем как уехать. – Они на ночь запираются, еще добудиться нужно. Но, милые, пошли-пошли!

Последние слова были адресованы лошадям. Раздался цокот копыт по брусчатке… И резкое «Тпру-у!»

Джейд резко обернулась и увидела лошадей, вставших на дыбы. От них в сторону метнулась скрюченная фигура в черном плаще.

– Чтоб тебя! Куда прешь, недоу… Ох, ругхий хвост! Чур меня!.. А ну, гони-гони! – возница выругался на проходящего мимо господина, но быстро прервался, явно признав в горожанине кого-то из знакомых и – отчего-то – сильно поразившись встрече. Настолько сильно, что стал стегать бедных лошадей, веля им увезти его как можно быстрее.

А человек, едва не погибший под копытами, отбежал к стене на противоположной стороне дороги и двигался как-то бочком, что явно свидетельствовало о его нетрезвости.

Понаблюдав всю эту картину, Джейд хотела было подойти к пострадавшему, чтобы узнать, не нужна ли ему помощь, но тут единственный фонарь на другой стороне дороги мелькнул и погас. Джейд моментально передумала проверять неизвестного в одиночку.

Покачав головой, она быстро обошла собственные чемоданы, отодвинув ногой коробки со шляпками, после чего дернула за язык колокольчика, призывая кого-нибудь отозваться. Спустя полминуты, когда экипаж, привезший ее, уже скрылся вдали, ей пришлось повторить звонок, и только тогда где-то в глубине больницы раздался скрип двери.

– Кого еще принесло? – услышала Джейд хриплый старческий голос. – И чего дома не сидится? И бродят, и бродят, тьфу! Погибель.

С той стороны отодвинули засов, и Джейд поспешно согнала с лица растерянное выражение, постаравшись выглядеть уверенно и даже немного надменно.

– Чего надо?! – рявкнули из-за двери раньше, чем она до конца отворилась. – Не похожа ты на раненую или обездоленную.

– И на том спасибо, – ответила Джейд, удивленно разглядывая низкорослую коренастую женщину с гнездом каштановых волос вместо прически. – Меня прислали к вам из Лифоршира.

– Зачем? – поразилась женщина. Она прищурила маленькие глазки и дернула крупным носом-картошкой. – Делать им, что ли, нечего?

– По вашему запросу, – терпеливо ответила Джейд, подавая заранее приготовленный документ. – Я – новый лекарь.

– Ты?! Лекарь? – Нос женщины снова дернулся, а крупные пухлые губы слегка приоткрылись, что свидетельствовало о ее потрясении. – Чем докажешь?

– Я только что вручила вам бумагу. – Джейд нетерпеливо повела плечом и проговорила строго: – Мы могли бы продолжить беседу позже? Дело в том, что на той стороне…

Она обернулась, собираясь указать на пострадавшего человека, но тут же сбилась. Фонарь снова горел как ни в чем ни бывало, а вокруг не было ни единой живой души.

– Ну? – поторопила ее женщина, чего там?

Джейд непонимающе осмотрелась. Увы, ответа на ее молчаливый вопрос от мироздания не последовало, зато в лицо хлестнул холодный ветер, заставив поежиться и оставить мысль о пропавшем незнакомце.

– Я хотела бы продолжить беседу в более располагающей обстановке, – наконец сказала она. – Три дня мне пришлось находиться в пути. Я очень устала и хотела бы привести себя в порядок перед тем, как увижу главного лекаря.

– Так он только завтра после обеда будет, – прервала Джейд женщина, убирая письмо в карман широкого белого платья, так и не прочитав. – Но ты проходи, коль не шутишь. Меня Марта зовут, я заведующая здесь.

– Мой багаж на улице, – намекнула Джейд, надеясь, что Марта кого-то позовет на помощь.





– Так давай занесем, чего ты его там бросила? – Всплеснув полными руками, женщина первой отправилась за чемоданами. – Ну и ну! Ты что, все приданое с собой привезла? Столько всего! А что в коробках?

– Шляпки, – ответила Джейд, и сама понимая, насколько глупо это прозвучало. На улице города было темно, лишь редкие фонари да луна освещали серые здания рядом с больницей, но и этого было достаточно, чтобы понять: за модой здесь вряд ли кто-то следит.

– Ладно, хватай оставшиеся вещи и иди за мной, покажу тебе твою комнату. – Марта снова вошла в здание, легко удерживая два крупных, набитых до отказа чемодана. Джейд ничего не оставалось, как захватить оставшийся скарб и последовать за женщиной.

– Соль у порога не развороши ногами! Что бы ни говорили, а от нечистых лучше пока ничего не придумали! И двери на щеколду закрой! – услышала она, стоило войти в тускло освещенный холл. – Не то прибьют нас ночью, и шляпки свои выгулять не успеешь.

Джейд послушно заперла дверь, поправила носком ботинка полоску соли и уже собралась найти свою провожатую, когда с улицы послышался звон битого стекла. Следом раздались крики и ругательства.

– Не вздумай высовываться! – Марта выскочила из-за угла раньше, чем Джейд успела что-либо предпринять. – Это в харчевне Эстли снова кто-то разборки устроил, чтоб его перекосило, заразу. Ничего, стража прибудет, разберется. Тебе повезло приехать именно сейчас.

– Правда? – Джейд с трудом удалось подавить нервный смешок.

Свое нахождение в этом городе она могла назвать по-разному, но только не везением.

– Да, у нас новый наместник уже дня три как объявился, свои порядки наводит. – За разговором Марта отняла у гостьи последний небольшой чемодан и пару коробок. – Молодец он, конечно. Важный такой, обстоятельный, говорит уверенно и перемен не боится. Вчера, например, ввел комендантский час, запретив людям появляться на улице после захода солнца.

Джейд вынула из кармана часы-медальон, откинула крышку и заметила не без иронии:

– Сейчас почти полночь. Дорогу освещают редкие фонари, и мой экипаж на пути в больницу никто не останавливал.

– Так я ж говорю: закон новый, – буднично пожала плечами Марта, – только вчера о запрете объявили. Тут время надо.

– Не очень-то у вас уважают наместника, – поделилась мыслями Джейд, осторожно сворачивая за женщиной в узкий коридор с несколькими закрытыми дверьми.

– Так он пока не заслужил, – хмыкнула Марта, толкая одну из них. – То, что родился графом, ничего не доказывает. Говорят, его сюда за провинность сослали, да и как иначе? У вас в Лифоршире небось про всякую нечисть только в учебниках читают, а тут ее столько, что…

– А бургомистр у вас есть? – прервала женщину Джейд.

– Конечно, – Марта улыбнулась одними губами, – мистер Андрис Тафт. Тот еще… законодел!

– Он тоже здесь недавно? – с усмешкой предположила Джейд.

– Почему? Этот как раз давно, чтоб его глейстиг к себе утащила. Вот твоя комната. Тебя как звать-то?

– Джейд Дэвис.

– Необычное имя, будто мужское. И характер под стать, ага? А что натворила-то?

– В каком смысле?

– Сюда таких, как ты, еще не высылали, – ответила Марта. – Красивая же, при манерах. Есть у нас мистер Лианэм, тоже из Лифоршира, так тот сразу видно – сын портного. Рваные раны штопает хорошо, но нелюдимый – страх. Посмотрит – и хочется переехать, желательно на другую сторону королевства. Ты другая. Так за что тебя? Отказала кому в милостях?

– Меня никто о милостях не просил, – тонко улыбнулась Джейд, чувствуя легкое раздражение от беседы, переходящей на личности. – А сюда послали, потому что вы отправили запрос. Это мой долг перед университетом – отработать положенный срок после учебы. Тут уж куда распределили.

– Училась плохо? – не унималась Марта. – Не умеешь ни ругха?

– Снова мимо. – Джейд сверкнула глазами и слегка вздернула нос, чувствуя себя оскорбленной. – Я отличный специалист, и в моих рекомендациях об этом сказано.