Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 86

Я села с мальчиком, который уцепился за меня, будто мы были сплавлены воедино. Его светлые волосы прилипли к голове, но в остальном он показался мне в полном порядке. Вокруг нас творился хаос. Люди кричали и звали друг друга, а кто-то перевешивался через перила, выкрикивая имена тех, кто упал в воду. Светловолосая женщина звала кого-то по имени Оуэн, пытаясь перелезть через перила. Её сдерживали двое мужчин.

— Мама, — воскликнул мальчик, прижавшись ко мне.

— Мэм, — окликнула я женщину.

Она продолжала причитать, и потребовалось крикнуть несколько раз, чтобы привлечь её внимание. Когда её взгляд упал на мальчика в моих руках, она вскрикнула и бросилась к нам.

— Оуэн!

Она упала на колени и притянула мальчика к себе. Он выпустил меня и переполз на колени матери. Они оба разрыдались.

Я отодвинулась и начала вставать, но она схватила меня за руку.

— Спасибо!

Я сжала её руку и шатко поднялась на ноги. Левая рука болела, но я проигнорировала боль, осматривая сцену вокруг себя. Парочки обнимались, а родители успокаивали своих перепуганных детей. У многих пассажиров были порезы, а некоторые были травмированы более серьёзно. Один мужчина лежал на палубе, его нога была вывернута под странным углом. А несколько других людей бережно держали свои руки.

Звук двигателей привлек моё внимание к десяткам сторожевых катеров, спешащих к нам на помощь. Половина катеров изменили курс в сторону суден, которые до сих пор находились во власти шторма, а другие окружили наш паром. Один из катеров остановился, и из воды вытащили кого-то на борт.

На палубе повисла мрачная тишина, пока мы наблюдали, как патруль осматривает воды в поисках выживших. Как много людей упало в воду? Сколько из них не выживет? Те, кто были на палубе, может, и пострадали, но оказались счастливчиками.

В громкоговорителе раздался голос капитана. Он сообщил нам, что мы прибудем к терминалу парома менее чем через десять минут. Он попросил пассажиров постараться оставаться на своих местах во время движения. Служба скорой помощи будет ожидать нас на берегу, чтобы проверить всех кто пострадал во время шторма.

И тогда-то я вспомнила о Тейте. Я бросилась туда, где оставила его, но его там не было. Либо он упал за борт, либо каким-то образом умудрился спуститься ниже.

Подросток с окровавленной губой замахал мне, привлекая моё внимание.

— Если ты ищешь парня, которого арестовала, думаю, он спустился вниз.

— Спасибо.

Я побежала к лестнице. Но спустившись на среднюю палубу, была остановлена сотрудником парома. У него было серьезное рассечение на лбу.

— Мисс, вы должны сидеть, пока мы не пришвартуемся.

Я показала ему своё удостоверение.

— Сяду, как только найду мужчину, которого арестовала.

Он кивнул мне и пропустил. Я не стала осматривать эту палубу, поскольку Тейт явно спустился в самый низ. Там был единственный выход, когда паром прибудет в порт.

К моменту как я отыскала Тейта, толпившегося с другими пассажирами, паром стал замедлять свой ход. Мы приближались к гавани. На Тейте была парка с капюшоном, которую он видимо у кого-то украл. Он был весьма побит, и даже не стал сопротивляться, когда я застегнула наручник на его свободном запястье. Хорошо, что у него не было сил, потому как я вряд ли смогла отловить его в порту. Энергии на гонку у меня не осталось.

Вместо швартовки у причала, с которого мы садились на борт, паром прибыл в Уайтхолл Терминал. Скорая помощь и сотрудники терминала зашли на борт, чтобы оказать помощь раненным и убедиться, что люди не создадут давку во время высадки на берег.

Во время ожидания, я стала искать свой телефон, чтобы проверить звонки, но оказалось, что я его потеряла. Должно быть, он выпал из моего кармана, когда паром едва не перевернулся. Я вздохнула. Уж лучше телефон, чем я.

Младший специалист по оказанию неотложной медицинской помощи подошла проверить нас с Тейтом, и когда я начала спорить и доказывать, что не пострадала, она заявила мне, что такова процедура. Я подозревала, что у меня был небольшой вывих в левом запястье, но не стала говорить ей об этом, боясь, что она отправит меня в травматологию со столь незначительной травмой.

— А у него может было сломано несколько рёбер и сотрясение, — сказала она, осмотрев Тейта. — Ему надо поехать в больницу.





— У вас есть телефон? — поинтересовалась я. — Я свой потеряла, а мне надо позвонить в Агентство и попросить встретить нас там.

— Без проблем. Терминал кишит агентами.

Она вытащила рацию и вопросительно посмотрела на меня.

— Сообщите им, что с вами охотник, который арестовал Тейта Льюиса.

Она передала кому-то сообщение и заодно уведомила о нашем местоположении. Буквально спустя две минуты мы были окружены четырьмя агентами. Трое забрали Тейта и сопроводили его с парома, в то время как четвертый пошел со мной за моей сумкой и переноской к изможденному сотруднику торговой палатки.

Ещё никогда в жизни я не была так счастлива покинуть борт судна. В терминале меня отвели в сторону агенты, которые хотели расспросить меня про шторм и арест Тейта. Стоило мне упомянуть о том, что Тейт собирался встретиться с Сесилом Хантом, который продинамил его, как их глаза вспыхнули интересом. Юрист оказался особо увертливым, раз уж умудрился так долго избегать ареста. У меня было предчувствие, что его удача вот-вот закончится. Тейт Льюис выдаст Агентству всё, что они захотят знать, пойдя на сделку.

И только спустя два часа с тех пор, как я сошла с парома, мне наконец-то позволили покинуть терминал. На улице меня атаковала толпа репортеров, закидывающая вопросами всех, кто покидал здание. Я склонила голову и протиснула сквозь них. Я просто хотела убраться отсюда.

Моё удостоверение Агентства давало мне доступ на охраняемую стоянку в соседнем здании Береговой Охраны. Я устало тащилась мимо полицейских машин, скорых и любопытных зевак. Мои движения были вялыми, когда я забралась в "Джип", а мои руки тряслись так сильно, что я оказалась способна только держаться за руль. Я незряче уставилась в лобовое стекло. В моем сознании замелькали образы. Одно событие проигрывалось снова и снова — спасательные катера вытягивают людей из воды. Как я могла сидеть тут в тепле и безопасности, когда другие, возможно, потеряли жизнь сегодня?

Кто-то постучал в окно, и я подняла взгляд на обеспокоенные глаза полицейского. Я опустила окно, и только из-за холодного ветра, ударившего в лицо, я поняла, что плачу.

— Вы в порядке, мисс? — добродушно спросил пожилой мужчина.

Кивнув, я вытерла слёзы.

— Я просто... мне нужна минутка.

Понимание озарило его глаза.

— Вы были на пароме?

— Да.

Он положил руку на дверь.

— Могу ли я кому-нибудь позвонить и попросить приехать за вами?

Не знаю, почему я первым делом подумала о Лукасе. Я покачала головой и показала ему своё удостоверение.

— У меня переноска, битком набитая трау, которых мне надо отвезти в "Плазу" прежде, чем я отправлюсь домой. Обещаю, со мной всё хорошо, я могу везти машину.

— Хорошо. Езжайте аккуратно. Мы получаем известия об авариях по всему городу. Полагаю, все были очень заняты, глядя на огни в небе, а не туда, куда они ехали.

— Конечно. Спасибо.

Как только он ушёл, я подняла окно. Разговор с ним успокоил мои всклокоченные нервы, и я чувствовала себя лучше, когда завела машину.

Полицейский не шутил насчет пробок. На Манхэттене творился сущий хаос, сделав поездку до Куинса в два раза дольше обычного. В "Плазе" я натолкнулась на Брюса, Трея и нескольких других охотников, которые задали мне массу вопросов, узнав, что я была на пароме. Я ответила на несколько вопросов и убежала. Единственным моим желанием было принять душ, поесть и лечь спать. Всё остальное могло подождать до завтра.

* * *

— Есть тут кто? — выкрикнула я, идя по коридору, тускло освещенному двумя мерцающими канделябрами.