Страница 9 из 30
ГЛАВА VI
Когда всего несколько минут назад мы в упор столкнулись на входе в лифтовую кабину, я до такой степени быстро опустила глаза долу, что внешность стоявшего напротив человека толком не успела запечатлеться в моей памяти, и потому сейчас я узнала его в основном по хрипловатому голосу и каноническому «оксфордскому» акценту, который я научилась легко различать во времена своего увлечения просмотром иностранных телеканалов. Подобным образом разговаривали дикторы на BBC, представители аристократических кругов и, возможно, даже сама королева, выступающая с тронной речью в британском парламенте: произношение и манера речи либо впитывались с молоком матери, либо приобретались в ходе специальных тренировок и многолетнего вращения в соответствующих кругах. Все мои знакомые англичане, преимущественно являвшиеся экспатами, работающими в столичных подразделениях крупных транснациональных корпораций, разговаривали совсем иначе, и первое время я не понимала до трети из сказанного, но нынешний собеседник меня приятно удивил – каждое слово в его исполнении звучало именно так, как предписывала официальная транскрипция в словаре, а предложения неизменно выстраивались по классической грамматической схеме. Любому филологу уважительное отношение к языковым нормам доставляло нескрываемое эстетическое наслаждение, и в данном случае я тоже не стала исключением, бессознательно проникшись к человеку за столиком определенной симпатией, хотя в остальном он производил далеко не однозначное впечатление.
Навскидку я была дала ему примерно в районе шестидесяти, причем, по моему впечатлению прожил он эти годы достаточно бурно, и никогда не имел обыкновения отказывать себе в плотских удовольствиях, о чем красноречиво свидетельствовали отпечатавшиеся на лице следы обильных возлияний, судя по характерным признакам, регулярно продолжающихся и по сей день, хотя в юности его черты, несомненно, можно было назвать даже не просто правильными, а я вероятнее всего, даже по-своему красивыми, насколько этот эпитет подходил для описания мужской наружности. И тем печальней было сознавать, что на текущий момент от былой привлекательности сохранились разве что смутные воспоминания. Отчего-то я была абсолютно уверена, что давным-давно эти поблекшие грязно-серые глаза, глубоко утопающие в темных впадинах и кажущиеся неестественно узкими в нависающих складках набухших век, лучились внутренним светом, а выступающий нос с заметной горбинкой вовсе не прибавлял возраста на фоне резких линий морщин и впалых скул, будучи когда-то лишь гармоничным дополнением к острому подбородку и высокому лбу. Неожиданно густые волосы русого оттенка с повсеместными нитями седины топорщились лохматой шапкой, и эта граничащая с неряшливостью небрежность окончательно смазывала общую картину, а наполовину расстегнутая рубашка, выпущенная поверх мятых бежевых брюк, прямо говорила, что заботу о своем гардеробе мой визави считает пустой тратой времени и в этом плане разнится со мной только наличием одежды по сезону.
После недолгих сомнений я решила, что молча покинуть зал, прихватив с собой злополучные «эмпанадильас», будет мало того, что жутко глупо, так еще и откровенно невежливо, и с меня ничего не убудет, если я по-быстрому выпью кофе в компании пожилого британца, вроде бы не страдающего приступами неадекватного поведения. Нужно же понемногу социализироваться, а то я тут за две недели напрочь одичаю! Не факт, что совместный завтрак с первым встречным туристом наполнит меня энергией к новым свершениям, но почему бы не попытаться слегка отвлечься от самозабвенного копания в себе и навязчивых мыслей о мини-баре, раз уж я всё равно нашла в себе мужества спуститься вниз?
Добившись моего согласия присоединиться к трапезе, британец (а я по-прежнему считала его выходцем с туманного Альбиона, по крайней мере до тех пор, пока не будет доказано обратное) встал, галантно отодвинул мой стул и вдруг протянул мне руку. Наощупь его испещренная пигментными пятнами и прожилками набухших вен ладонь была сухой, как истончившийся пергамент, а от прикосновения к ней веяло холодом, однако, рукопожатие оказалось довольно крепким.
– Род, -улыбнулся турист и выжидающе воззрился на меня, но я не спешила представляться в ответ. Нет, я не забыла собственного имени, просто мне внезапно подумалось, что будет любопытно понаблюдать за реакцией собеседника, если я сейчас назовусь не Рогнедой и даже не привычным сокращением «Неда».
– Рода, – я едва уловимо сжала пальцы и сразу же высвободила ладонь.
–Вы серьезно? – выразительно приподнял бровь британец, и в его блеклых глазах неуловимо вспыхнула озорная искра, моментально сбросившая с плеч долой десяток лет, – потрясающее совпадение, не находите?
– Род- это Родрик, не так ли? – зачем-то уточнила я, размешивая в чашке сахар.
– Вы правы, -утвердительно качнул всклокоченной головой турист, и только теперь я обратила внимание, что, несмотря на свою изумительную осведомленность в блюдах пуэрториканской кухни, для себя он не взял со шведского стола ничего, кроме кофе, – а Рода- это… Заставите меня разгадывать шараду или все-таки дадите подсказку?
– Мое полное имя – Рогнеда, – обошлась без игры в угадайку я,– но даже мои соотечественники иногда ломают на нем язык.
– Я бы обязательно рискнул произнести, но боюсь, вчера я слишком много выпил, чтобы упражняться в скороговорках, – заговорщически подмигнул Родрик, – я никогда раньше не слышал такого редкого имени… Что-то скандинавское?
– И да, и нет, – сделала крошечный глоток кофе я, – единое мнение по этому поводу отсутствует. Одни считают мое имя древнеславянским, а другие уверены, что оно пришло в нашу страну вместе с викингами. В общем, моим родителям просто захотелось пооригинальничать…
– Как вы полагаете, Рода, это знак судьбы или банальное совпадение? – британец поднес ко рту свою чашку, поморщился и со стуком отставил ее в сторону, словно насыщенный аромат бодрящего напитка не только не вызвал у него прилива энергии, но и спровоцировал острый приступ тошноты, – боже, какая гадость! Я всегда знал, что для борьбы с тяжелым похмельем нужно нечто более радикальное, но в очередной раз поверил в чудо. Ну, так что скажете, нам было суждено встретиться, или я вижу волю провидения там, где ее нет?
– Вы вольны толковать произошедшее по своему усмотрению, – фыркнула я, – но я склоняюсь ко второму варианту, с поправкой, что, хотя это и совпадение, оно вовсе не банально. И да, кажется, я начинаю разделять вашу точку зрения насчет кофе –в запущенных случаях он бессилен.
– Хотите сказать, что вы меня понимаете? – неподдельно изумился Родрик, похоже, так и не распознавший во мне практикующего алкоголика с далеко идущим потенциалом, что в его-то возрасте указывало на весьма странную неспособность сходу вычислять себе подобных, тогда как на моей памяти принцип «моряк моряка» отродясь не давал сбоев. Или проведенная на террасе ночь настолько положительно сказалась на моем внешнем виде, что мне удалось с первого взгляда произвести хорошее впечатление? Но зеркало ведь врать не будет, а я отчетливо помнила, что «мерзкое стекло» совсем недавно показывало мне желто-зеленое существо с отечными мешками под заплывшими глазами.
– Еще как понимаю, -вздохнула я, приняв за рабочую версию, что британец в силу прожитых лет немного подслеповат, и, на мою удачу, не видит компрометирующих меня деталей. Впрочем, кого я собираюсь обмануть? Больно надо мне притворяться кисейной барышней и изображать из себя истинную леди перед каким-то едва знакомым туристом. Неужели даже на противоположном краю Земли я не могу позволить себе расслабиться и называть вещи своими именами? – я не сомневаюсь, что вы не зря нахваливали здешний кофе, но, как и вам, он встал мне поперек горла, и, видимо, моя трезвая жизнь не задалась с самого утра.
– У меня она не задается уже без малого месяц, и каждый день я думаю, что пора бы что-то с этим, наконец, сделать, – с подкупающей искренностью признался Род, – давно вы здесь?