Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 45

– Достаточно приличный, чтобы обеспечить нас с Джейком премиями? – поинтересовался Гомес.

Бэском внимательно изучал потолок.

– Вполне возможно, Сид, – ответил он после некоторой паузы. – Как бы там ни было, вам обоим надо сию же секунду отправляться в Париж, чтобы выяснить, кто убил Бушона. Для вас заказаны билеты, летите из Лос-Анджелесского аэропорта, прямо сегодня.

– Прямо сегодня?

Джейк нахмурился.

– Когда речь идет о таком запутанном деле и до крайности озабоченной клиентке, быстро попасть на место преступления – большой плюс. Причем иногда этот абстрактный математический знак приобретает вполне ощутимые очертания премии.

– Думаю, нам будет лучше отправиться утром, – сказал Джейк. – Тогда я успел бы сегодня слетать в Беркли и попрощаться с Бет Киттридж.

– Давай я отправлюсь сегодня в Париж один, amigo[3], – предложил Гомес. – А ты проведешь ночь в нежных объятиях и присоединишься ко мне manana[4].

Бэском начал медленно постукивать пальцами по подлокотнику своей качалки.

– С того самого времени, Джейк, как ты начал работать в этой шараге, я стараюсь приспособиться к тонкостям твоей личной жизни. Однако должен заметить, что реабилитация вляпавшихся в неприятности бывших копов – не самая первая задача детективного агентства «Космос».

– Верно, не первая, – согласился Джейк. – Мне и самому не хотелось бы слишком часто пользоваться поблажками. Мы полетим в Париж вместе, как намечено.

– Bueno[5], – улыбнулся Гомес.

Глава 2

– Рождество, – кисло пробормотал Джейк.

– В это время все должны веселиться, – заметил Гомес. – Где-то я такое слыхал. А вот ты вроде не веселишься.

– Куда уж там.

Аэрокар агентства нес их над погружающимся в вечерний полумрак БЛА, сквозь искусственный снегопад, к расположенному в секторе Вентура аэропорту.

– Но ведь мы летим в Париж, – напомнил Гомес, поудобнее устраиваясь в пассажирском кресле. – Один этот факт должен бы тебя взбодрить. Или тебе жаль покидать родной очаг и семью в эти праздничные дни?

– Кончай трепаться, Сид, ты прекрасно знаешь, что те немногие, кого я могу назвать своей семьей, разбросаны там и сям.

– Бет Киттридж всего лишь в Северной Калифорнии, в Беркли. Не такое уж это и сям.

– Да, ее мне будет недоставать. Я очень хотел повидаться с ней сегодня.

– Ну и послал бы Бэскома подальше. Куда ему деваться, пошел бы на попятную как миленький.

– Нет, так дела не делаются. Требовать для себя особых поблажек – такое сходит с рук только юным вундеркиндам.

– А вот мне кажется, даже вундеркинды среднего возраста вроде нас достойны небольших поощрений.

– Когда мы устроимся в самолете, я позвоню Бет по видеофону.

– Хреноватая замена личной встрече.

– Да. У меня создается впечатление, что последнее время все мои контакты происходят как-то опосредованно, обычно по видеофону, – пожаловался Джейк. – Теперь вот, когда Дэн в Англии, я вижу его исключительно на этом чертовом экране.

– Послушай, amigo, – загорелся вдруг Гомес, – а ведь из Парижа до Англии совсем близко. Как только мы с присущим нам блеском быстренько разберемся с этим делом, ты сможешь сбегать туда и навестить Дэна в его роскошной частной школе, среди лугов и пастбищ Британии.

– Знаешь, мне сильно не нравится ход событий в последнее время.

В голосе Джейка звучала озабоченность.

– Чего это Кейт перебралась туда три месяца назад, да еще и Дэна с собой утащила?

– Бывшие жены – а уж кому это знать, как не мне, – всегда склонны к неприятным сюрпризам, – наставительно сказал Гомес. – Радуйся хоть тому, что Кейт не шарахнула тебя по cabeza[6], как это сделала со мной моя первая жена перед тем, как навсегда покинуть супружеское ложе.

– Я рад, что Кейт выздоровела. – Джейк набрал программу посадки. – Просто как-то не верится в те причины, по которым она отправилась в Лондон.

– О'кей, я тоже знаю, что печально известный Беннет Сэндз был переведен из северокалифорнийской тюрьмы в британскую. Только это совсем не значит, что он сможет там встретиться с твоей бывшей женой.

– Считается, что Сэндза перевели в Англию потому, что там самое лучшее место для установки новой руки взамен потерянной им в Мексике при полицейском налете. – Джейк нахмурился. – Возможно, это отчасти и верно, но все-таки мне кажется – не надо было его перевозить.

– Теперь, Джейк, этот hombre[7] – не крупный предприниматель, а завалившийся тэк-лорд. Он больше не может дергать за веревочки.

– Не знаю, не знаю. Сэндз был очень богат, наверняка у него осталась уйма денег, припрятанных в разных местах.

– Так ты действительно считаешь, что он попал в Англию по какой-то другой причине?

– Да, считаю. И то, что Кейт сейчас тоже там, – не совпадение.





– Как ты думаешь, достаточно у него влияния, чтобы организовать себе побег?

Джейк пожал плечами.

– Если он хочет смыться с моей бывшей женой – скатертью дорожка. Но если они втянут в это дело Дэна, я их...

– Спокойнее, amigo, спокойнее, – предостерегающе сказал Гомес.

Аэрокар опускался сквозь густо падающий с вечернего неба снег.

– Школа Дэна находится совсем неподалеку от тюрьмы, куда упрятали Сэндза, – сказал Джейк.

– Ничего не поделаешь, должна же она где-то находиться. Я вот слыхал, что люди часто жалуются на соседство школ, им не хочется, чтобы эти драгоценные детки повсюду шныряли.

– И еще одно обстоятельство. Дочка Сэндза сейчас тоже в Англии.

– Ведь она примерно того же возраста, что и Дэн, верно?

– На год старше, или около того.

– Да, в этом возрасте разница в год может казаться огромной, – вздохнул Гомес. – Вот помню, в секторе Сан-Диего, когда я был всего лишь восемнадцатилетним сосунком, меня заинтересовала более взрослая женщина, двадцатилетняя, обладавшая великолепными...

– И то, что его дочь здесь, – тоже не совпадение.

– Знаешь, а я давно заметил, что дочери довольно часто находятся неподалеку от своих отцов. И с чего бы это?

– Вот именно, с чего бы это, – в данном случае. Ведь в такую тюрьму, в какой сидит он, посетителей все равно не допускают.

Гомес поглубже устроился в кресле.

– Знаешь, может, ты придаешь слишком уж много значения близкому соседству этих людей.

– Возможно, и так, – согласился Джейк. – Но у нас с Дэном начали устанавливаться отношения. А тут Кейт взяла и сдернула его в эту Англию.

– Ты, главное, ищи во всем светлую сторону, – посоветовал мудрый Гомес. – Вот пройдет несколько дней, и ты его увидишь.

– Я не хочу, чтобы ему было больно. Во всяком случае из-за чего-нибудь, что сделает эта чертова кукла – Кейт.

Совершив два медленных круга над посадочной площадкой, аэрокар опустился рядом с аэропортом.

– Давай поговорим о чем-нибудь повеселее, – предложил Гомес.

– Например?

– Например, что это должен быть за хрен такой, который любит ставить подпись под убийствами?

В большом, овальной формы здании четыре ряда галерей опоясывали центральный зал. По случаю приближающегося праздника зал был полон радостных звуков, ароматов и красок. Звон колокольчиков мешался с пением детских голосов. В воздухе густо стояли запахи горячего эгнога[8] и горящих в камине поленьев, высоко над головой с треском вспыхивали зигзаги красного и зеленого света.

Шагая вслед за Джейком к билетной кассе, Гомес развлекался, опытным взглядом оценивая просящих подаяние роботов. Роботы стояли в ряд, дребезжа колокольчиками, звякая в тамбурины и – конечно же – потрясая жестянками для пожертвований.

3

Друг (исп.).

4

Завтра утром (исп.).

5

Хорошо (исп.).

6

Голова (исп.).

7

Человек (исп.).

8

Эгног – напиток из взбитых вместе яиц, молока, сахара, мускатного ореха, иногда – чего-нибудь алкогольного.