Страница 13 из 45
Джейк встал.
– Мне кажется, мы уже практически закончили.
– Но ты даже не рассказал мне, как живет твой старый дружок. – Мадам Нана затянулась и выпустила облако дыма. – Этот мексиканский живчик – как там его звали?
– Гомес. Он в самой лучшей форме, – ответил Джейк. – Так где эта столовая?
– Гомес. Да, конечно. Должна была и сама вспомнить. Так ты встречаешься с ним теперь?
Положив обе ладони на спинку стеклянного стула, Джейк подался вперед.
– Брось, Лулу. Если я хоть немного знаю тебя, тебе прекрасно известно, что мы с Гомесом работаем на детективное агентство «Космос» и что сейчас мы в Париже по делу.
Она стряхнула пепел в искусственную траву.
– Ты считаешь, что я такая же, как во времена мадам Блубэрри. Нет, Джейк, теперь я полностью поглощена своим бизнесом, почти не интересуюсь окружающим миром и его делами.
– Я передам Гомесу привет от тебя. Так как насчет этого сопровождающего?
Улыбнувшись, мадам Нана тронула край стола. Где-то в лесу зазвенели колокольчики.
– Марсель отведет тебя в столовый зал. Ты посиди спокойно, пока он придет.
– А как долго он будет сюда добираться?
– Не долго. Минут пять.
В действительности Марсель появился только через десять.
Еще десять минут хромированный робот вел Джейка вдоль окутанных полумраком коридоров, вверх по плавно изгибающимся пандусам – к столовым залам, располагавшимся на одном из самых верхних этажей здания «Великой иллюзии».
– Ваш друг, мсье Рольфе, обедает в зале номер тринадцать.
Марсель остановился, поклонился и указал на широкую розовую дверь.
– Прежде чем входить, обычно принято слегка постучать.
Джейк не успел еще дотронуться до двери, когда по другую ее сторону раздался отчаянный женский крик.
Глава 10
Рыжая девица улыбалась, глядя на Гомеса, устраивающегося на соседнем с ней пассажирском сиденье быстро взмывавшего в небо аэробуса «Ньюз инк.».
– Искренне хотелось бы надеяться, Сомес, что ты не сочтешь меня чересчур необъективной, особенно в момент, подобный этому, когда ты так влип, что чуть совсем не доигрался, в результате чего ты должен чувствовать глубокую неудовлетворенность собой и быть крайне подавленным ощущением собственной очевидной неадекватности, да мне, в общем-то, даже и безразлично, что ты не потрудился хотя бы выразить благодарность за то, что мы таскаем для тебя орехи из огня и...
– Каштаны, Нэт.
– А?
– Каштаны; именно их чрезмерно услужливые люди всегда таскают из огня для людей неблагодарных.
Устроившись в кресле поудобнее, он смотрел, как капли дождя бьют по стеклу иллюминатора.
– Даже если оно и так и даже если не обращать внимания на твое брюзжание и неодобрительное отношение к тому, что мне лично кажется подвигом во имя спасения человека, находившегося на волосок от смерти...
– А я тебе что говорил, принцесса? Хрен он, да и все тут.
Управлял аэробусом сверкающий полировкой хромированный робот. Надпись «СОТРУДНИК НЬЮЗ ИНК.» на его широкой груди была выложена из самых настоящих бриллиантов.
– Ты бы занимался своим делом, Сайдбар[32].
– Я телеоператор, принцесса, и вынужден заниматься этой таратайкой только потому, что постоянный ее...
– И на секунду не подумай, Сайдбар, дорогой ты мой, что я не уважаю тебя и не восхищаюсь тобой, несмотря даже на полную мою уверенность, что фирма, создавшая тебя, допустила какую-то крупную ошибку при установке твоего эго, однако мне бы очень хотелось, чтобы ты не прерывал меня больше, когда я беседую со споим старым другом Гомесом.
– Хрен он, – однообразно повторил робот и вернул все свое внимание основной задаче – пилотированию летящего сквозь дождливую парижскую ночь аэробуса.
Натали похлопала Гомеса по руке.
– Ты в порядке? – участливо спросила она. – Такая разминочка могла бы уложить пластом человека и в два раза тебя моложе.
Она улыбнулась.
– Человек в два раза моложе игрался бы еще кубиками, в детском манеже, – ответил Гомес. – А какие черти занесли тебя в Париж – а потом заодно и в то самое место, где я работаю?
– Будучи одним из лучших на настоящий момент репортеров-ищеек и главной звездой «Ныоз инк.» – агентства, круглосуточно поставляющего видеоновости, я, естественно, получаю самые интересные задания, а это убийство, предположительно приписываемое Неизвестному Солдату, как раз и относится к такой категории, – ответила рыжая девица. – Вот что действительно поражает меня, так это странные извивы судьбы, постоянно сталкивающие нас с тобой в самых неожиданных уголках земного шара.
– У шара слабовато с углами, Нэт, а Париж трудно назвать неожиданным местом. Здесь непрерывно толкутся миллионы приезжих.
– Верно, но вот я только что говорила Сайдбару, говорила как раз тогда, когда ты довольно-таки неуклюже покидал гостиничный номер Эдди Ангиля: «Это надо же, чтобы мы с Гомесом, все время заявляя, что у нас нет ровно ничего общего, постоянно оказывались в одном и том же месте!»
Гомес настороженно выпрямился.
– Ты направлялась к Ангилю, чтобы поговорить с ним?
– Да. Мне сообщили, что у него есть некий документ, который может подкрепить мою теорию относительно этого убийства, – сказала Натали.
– Документ, говоришь?
Выражение лица Гомеса было самым невинным.
– Я говорю о письме, посланном Неизвестным Солдатом.
– Письмо? Это надо же.
Сайдбар презрительно хмыкнул.
– Письмо, то самое, которое лежит в твоем кармане, хрен ты несчастный.
– Сайдбар, ты все-таки не забывай, что Гомес, хотя он и груб и не выразил ни малейшей благодарности за то, что мы спасли его от судьбы, постигшей несчастного мистера Ангиля, и только благодаря нам он не разбрызган тонким слоем по стене этого крайне сомнительного отеля, а заодно еще и по пешеходной эстакаде, все-таки является нашим гостем, и я не допущу, чтобы мой пилот позволял себе оскорблять...
– Я твой телеоператор, принцесса, – поправил ее робот, – а телеоператоры славятся длинным языком и склочным характером.
– В прошлом мы великолепно работали на пару. – Для убедительности Натали взяла Гомеса за руку. – По правде говоря, если я и нахожу в тебе недостатки, то только как в личности, а не как в сыщике. Так что нет ровно никаких причин нам не поработать снова вместе. Это сэкономит каждому из нас уйму...
– Видит Бог, Нэт, увидев тебя, я сразу же вновь загорелся духом сотрудничества.
Гомес весь так и светился искренностью.
– Дело только в том... принцесса – так тебя, что ли, называют теперь?
– Мне не нравится это обращение. Что прекрасно известно Сайдбару, и это, кстати, еще одно свидетельство того, что ему совсем не помешал бы хороший ремонт и настройка. Ты можешь называть меня, как и прежде, Нэт. Хотя это тоже не Бог весть какое красивое уменьшительное имя, но раз уж ты не можешь заставить себя произнести «Натали», придется мне согласиться.
– О'кей, Нэт. Благодарность за более чем своевременное спасение вдохновляет меня поделиться с вами всем, что я знаю, – все с той же искренностью сказал Гомес. – Однако, увы, эти бандиты прикончили несчастного Эдди Ангиля прежде, чем он смог хоть что-нибудь мне рассказать, не говоря уж передать это самое предполагаемое письмо, которым вы, похоже, очень заинтересовались.
Сайдбар повернул голову и посмотрел в упор на Гомеса. На мгновение его глаза блеснули ярким зеленым светом, как у кота.
– Оно адресовано в Парижское городское управление полиции.
Глаза его вновь приобрели обычную серебристо-серую окраску.
– А говорится в нем следующее: «Бушон не из моих. Неизвестный Солдат».
– Великолепно. Да, это полностью подтверждает мои...
– Как это у тебя получается?
Нахмурившись, Гомес потрогал карман, в который он засунул письмо.
– Рентгеновское зрение, фраер, – презрительно ответил Сайдбар. – Им оснащены все лучшие телеоператоры «Ньюз инк.», а я, как ты и сам можешь видеть, как раз и являюсь одним из лучших.
32
Сайдбар (англ.) – внештатный, вспомогательный.