Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 42

Но не успела и пары шагов сделать, как услышала тихий, но знакомый голос:

— Госпожа Риз! — И удивлённый возглас Ритана: — Что с вами приключилось?!

Лиса замерла на месте и шумно выдохнула.

«Так и знала!»

— А ну стой! — практически зарычал Ритан.

Признаться, первым порывом девушки было вызвать лиса и сбежать с места преступления, но она одёрнула себя. Медленно развернулась и мило улыбнулась мужу.

— Да, дорогой?

— Д-дорогой? — икнула госпожа Риз.

И глянула на Оливера с таким страданием, что кем бы она ни была, Лиса её уже ненавидела.

— Подойди! — строго приказал Оливер.

— Ей приказывай. — Лиса указала взглядом на женщину. — А на мою свободу не посягай!

— Тогда не преступай закон, — надвинулся на неё Оливер.

Лиса невольно попятилась, ощутив, как затрепетало сердце и потеплело внизу живота. Ох, как хорош в этот миг был Маэстро! Суровый и властный, он заставил её не замечать ни шрамов, ни мешковатой одежды. Прижав краденое к груди, девушка едва дышала и заворожённо смотрела на мужа.

— Верни Лилии одежду, — повелел он.

Девушка стряхнула наваждение и ехидно фыркнула:

— Лилии? Красивое имя, красивое тело… Уверена, ты не раз видел её в подобном виде. Чего стесняться?

— Лиса! — теряя терпение, рявкнулРитан, но девушка лишь отступила.

Она никому не позволит контролировать себя! Подчиняться опасно. Даже такому, как Маэстро. Надо оставаться свободной. Только в одиночестве можно выжить. Надо действовать так, чтобы никто не смог просчитать её поступки. Лишь в этом спасение — Лиса знала это, и такое поведение уже не раз спасало ей честь и жизнь. Поэтому она развернулась и торопливо пошагала обратно к экипажу.

— Господин Ритан, — услышала недоумевающий женский голосок, — неужели это и есть та ниточка, о которой вы говорили? Судя по поведению, девица умом не блещет. Да и выглядит так, будто явилась прямиком из дома Ванессы.

Лиса застыла на месте. Поджав губы, она медленно и глубоко вдохнула.

Что?!

Она неторопливо развернулась и глянула на Риз так, что та выпрямилась и сверкнула глазами. Воздух вокруг них будто загустел, и, казалось, вот-вот бы разразилась гроза.

— Это моя жена, — неожиданно вмешался Ритан.

Произнёс это спокойно, будто представлял её своим знакомым каждый день. И это мгновенно разрядило обстановку. Госпожа Риз как-то поникла, а вот Лиса не смогла сдержать победной улыбки, которую тут же скрыла, потупившись.

— Будь добра… — По скрипящему тону Ритана было понятно, что каждое слово мужчине даётся с трудом. — Дорогая! Верни одежду. Лилия поедет с нами… Раз уж вы с Пуном решили нас подождать.

— А этой можно доверять? — снова насторожилась девушка. — Не просто же так Старший следователь заявился в управление под маской. Значит, в твоём окружении есть крысы. Так Пун сказал.

— «Этой», — пришла в себя Риз, — можно. И так называемые крысы вовсе не в окружении Маэстро. Господин Ритан не смог открыться из-за девушки, которую ты потащила с собой. Узнай Тера, что…

— Лилия, — прервал её Ритан и, забрав одежду из рук Лисы, вручил ей. — Это можно обсудить в более подобающем месте… и виде.

Выгнув бровь, он покосился на голые ноги женщины так, что та вспыхнула до корней волос, а Лиса едва не заскрипела зубами. Поддавшись злости, она выскочила из подворотни так резво, что Ритан догнал жену лишь через несколько шагов. Взял за руку и развернул к себе лицом.

— Далеко собралась?

— За штанами, — тут же нашлась Лиса и широко улыбнулась мужу. — Между прочим, я не просто так тут работаю. Грэг умудрился юбкой сломать мотор!

— Чем? — Удивившись, Оливер чуть ослабил хватку, чем девушка и воспользовалась. Но была тут же перехвачена. — Хорошо-хорошо. Будут ему штаны. Только постой минуту на месте.

— Стоящий — отличная мишень, — возразила Лиса.

— Тогда подожди в экипаже, — попросил он.

— Никогда не остаюсь на месте, если машина не движется, — поделилась она своими правилами. — Будь то экипаж или паровоз… В дирижабль не сяду никогда!





— Ты будто каждый миг ожидаешь нападения, — нахмурился Ритан.

— И у меня есть на это причина, — серьёзно ответила она и дёрнула плечом. — Море причин.

— Не бойся, — тихо, но твёрдо сказал он. — Теперь ты со мной.

Лиса замерла, не дыша. Казалось, это лишь простые слова, но они тронули её душу. К горлу подкатил ком. Ритан же, быстро оглядевшись, довёл жену до экипажа и, усадив, приказал Пуну оставаться на месте, а потом ушёл.

Вернулся он довольно скоро и в компании уже одетой Лилии. Женщина глянула на Лису, но лишь поджала губы и, усевшись напротив, отвернулась. Оливер бросил вознице небольшой свёрток, и парень ненадолго исчез из поля зрения девушки.

Появился он облачённым в форменную одежду полисмена, только без знаков отличий, и Лиса усмехнулась: её выводы оказались верными, вот только самой не удалось пробраться в управление.

— Ланж не поедет? — тихо уточнила Риз, стоило Оливеру сесть в экипаж.

Ритан дёрнул уголком рта.

— Одно то, что он помог, уже дорогого стоит.

Лилия ехидно хмыкнула:

— Например, жизни беглецу.

И протянула следователю нечто похожее на компас.

— Нашла похожий. Надеюсь, подойдёт.

— То, что нужно. Спасибо.

Лисе было неприятно, что они понимают друг друга с полуслова, но девушка промолчала. И старалась не прислушиваться к коротким фразам, которыми обменивались эти двое всю дорогу. А когда приехали, выпрыгнула из экипажа первой. Застыв перед большим и явно популярным салоном, она оказалась окружённой светом. Блестящие стёкла отражали лучи солнца, делая из неё отличную мишень.

Будь это вчера, Лиса бы быстро скрылась, но сейчас ждала Оливера. Удивляясь себе, смотрела на приближающегося следователя. Неужели она поверила нескольким словам?

Ритан захлопнул крышку магического компаса и улыбнулся.

— Отлично работает. — Подхватив жену под локоть, повёл к двери. — Пришла пора выяснить, почему.

В тайной комнате пузатого добряка Лиса чувствовала себя неуютно от множества скрещённых на ней взглядов. И больше всего её раздражало внимание госпожи Риз.

— Тебе нравится мой муж? — не выдержала Лиса. — Смотришь так, будто я труп. И не мечтай!

— О Маэстро? — иронично уточнила Лилия. — Или о твоём трупе?

— И не мечтай! — пригрозив пальцем, повторила девушка.

— Госпожа Риз работает в морге, — вмешался Оливер. Он положил на стол раскрытый компас и протянул Лисе пластинку, которую она откопала в грязи. — Держи.

— В морге? — машинально приняв железку, поёжилась девушка. — Ясно… — И тут же заинтересовалась: — Не страшно?

— Поверь, — холодно усмехнулась та, — живые гораздо опаснее. Например, ты! Раздела меня посреди дня.

— Вечера, — поправила Лиса и прищурилась. — И тогда ты меня на «вы» звала. Почему сейчас «тыкаешь»?

— Не вижу смысла расшаркиваться с теми, кто видел меня без штанов, — огрызнулась Лилия.

— Если вы закончили обмен любезностями… — Ритан захлопнул крышку коробочки и многозначительно посмотрел на Лису. — То перейдём к вопросу, который я хотел с вами обсудить.

— Этот вопрос касается меня? — насторожилась девушка и покосилась на присутствующих. — Я не желаю, чтобы ты говорил об этом при посторонних.

— Посторонних здесь нет, — отрезал он и кивнул на усатого: — Это Адам Бодун, мы знакомы уже давно, я ему полностью доверяю. С госпожой Риз мы знакомы не меньше. В отличие от Грэга.

Он улыбнулся пареньку, и тот попытался поправить форму полисмена, явно ощущая себя неуютно.

— Взял его в помощники потому, что он тёзка погибшего друга, — признался Оливер, — но Пун показал себя расторопным и бесстрашным. А ещё он обладает весьма разносторонними и глубокими для своего возраста познаниями.

— Вы только познакомились, — не отступала Лиса, — а ты ему уже доверяешь?

— С тобой мы тоже не так давно встретились. — Оливер улыбнулся, и вокруг его глаз лучиками образовались милые морщинки. — И я уже женился.