Страница 3 из 104
Джек поднял руку и посмотрел на часы, покачав головой в ответ на мой вопрос.
— Рэймонд, поверни на следующем повороте. Вытащи нас отсюда.
Когда на заднем сиденье машины воцарилась тишина, я закрыла глаза и прижалась виском к холодному стеклу окна.
С тех пор как я согласилась на этот безумный план, я изо всех сил старалась не думать о нем слишком много. Теперь было слишком поздно что—либо обдумывать. Мы даже не успели обсудить, где я буду жить. С ним? Без него? Сможем ли мы вообще поладить, если будем жить вместе? Джошуа... Узнает ли он, что я вышла замуж? И так скоро после нашего расставания. Внезапно все вопросы, которые у меня были, и те, о которых я даже не подозревала, разом пронеслись в моей голове.
Прошло десять минут, в течение которых никто в машине не проронил ни слова. По какой—то причине это вызвало у меня панику больше, чем что—либо другое. Во что я на самом деле ввязалась? Если я даже не могу просто поговорить с этим парнем, что, черт возьми, мы будем делать следующие двенадцать или двадцать четыре месяца? Пялиться друг на друга? Чувствуя тошноту, я прижала ладонь к животу, как будто могла удержать все это в себе — все эмоции, разочарования, забытые мечты, но было уже слишком поздно. Я почувствовала, как по щеке скатилась первая слеза, и хотя я быстро попыталась смахнуть ее тыльной стороной ладони, потому что у меня не было причин плакать, я не смогла остановить все остальные, которые последовали за ней. Всего через несколько минут я уже беззвучно плакала, слезы текли тихим потоком, который я не знала, как остановить.
Прекрасно понимая, что моя тушь, вероятно, испортила мое лицо, я плакала, не издавая ни звука, пока машина не остановилась. Когда я открыла глаза и поняла, что мы едем не в ту сторону Центрального парка, я забыла о своих слезах и посмотрела на Джека.
— Я думаю… — начала я, но слова застряли у меня в горле, когда я увидела выражение его лица.
Вот дерьмо! Если я думала, что он разозлился, когда я уронила кольцо, то я сильно ошибалась. Его брови сошлись вместе, когда его глаза пробежались по моему лицу, и напряжение в машине утроилось.
Я изо всех сил старалась стереть следы своих слезы, не глядя в зеркало. — Это не в эту сторону...
— Отвези ее в квартиру, пожалуйста. Я сам доберусь до аэропорта, — сказал Джек водителю. Затем его выражение лица изменилось, его лицо оставалось пустым, когда он обратился ко мне.
— Это была ошибка. Мы не должны были этого делать.
Я все еще смотрела на него в шоке, когда он вышел из машины, оставив свою невесту — она же я — позади.
Это была ошибка.
Слова, которые хотела бы услышать любая девушка, вышедшая замуж всего тридцатью минутами ранее, верно? Нет? Ага, я тоже так не думала.
В конце концов, я была Роуз, а он — Джеком. С такими именами мы были обречены с самого начала. Ну, знаете... Титаник и все такое.
Количество раз, когда Джек Хоторн улыбнулся: ноль.
ГЛАВА 2
ДЖЕК
После нескольких дней, проведенных в попытках игнорировать то, что я сделал, я наконец вернулся в Нью—Йорк и все еще не был готов встретиться лицом к лицу с созданной мной полной катастрофой. Выйдя из машины в тот момент, когда Рэймонд остановился перед моим домом, я прошел мимо швейцара и вошел в лифт. Проверяя голосовую почту, я старался не думать о том, кто и в какой именно ситуации будет ждать меня в моей квартире.
Придется ли мне вести с ней разговор? Отвечать на вопросы?
Я очень надеялся, что нет, потому что разговаривать с ней — это последнее, что мне хотелось бы делать. Если я не собирался придерживаться своего плана держать ее на расстоянии.
Как только я переступил порог, я понял, что ее там нет. Чувствуя одновременно облегчение и раздражение — облегчение от того, что я был один, как мне и хотелось, раздражение от того, что ее не было там, где она должна была быть — я бросил свой багаж в спальне и медленно прошелся по квартире, просто чтобы убедиться. Включая и выключая свет, я проверил каждую комнату, осматривая все и выискивая что—то, что было не на своем месте, проверяя, был ли там кто—нибудь после моего ухода. Когда я дошел до последней комнаты — комнаты, в которой она должна была остановиться, и обнаружил, что там все так же, как и было, когда я уезжал в Лондон, я потер шею, надеясь, что это поможет справиться с надвигающейся головной болью, которую я чувствовал. Пройдя через комнату, я вышел на террасу и посмотрела вниз на оживленный город, задаваясь вопросом, что мне делать дальше.
Что я натворил?
***
НЕСКОЛЬКИМИ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ…
Как только мне позвонили из вестибюля, я вышел из своего кабинета, чтобы подождать ее у лифта. Моей главной целью было перехватить ее до того, как она успеет добраться до зала заседаний, где еще через тридцать минут к ней присоединятся остальные члены ее семьи. Через несколько минут двери лифта со звоном открылись, и из него вышла Роуз Коулсон. Ее каштановые волосы были распущены волнами, а длинная челка почти закрывала глаза. На ней было минимум макияжа, и она была одета в простые черные джинсы и еще более простую белую блузку. Я подождал, пока она подойдет к стойке администратора.
— Здравствуйте. Чем я могу вам помочь? — спросила Деб, наша секретарша, с натренированной улыбкой на лице.
Я услышал, как Роуз прочистила горло, и заметил, как ее пальцы вцепились в край стойки. — Здравствуйте. Я пришла на встречу с Коулс...
Прежде чем она смогла закончить свое предложение, Деб заметила, что я жду, и, полностью игнорируя Роуз, перевела взгляд на меня. — Мистер Хоторн? Могу ли я что—нибудь сделать для Вас? Ваша встреча в два тридцать...
— Нет, нет. — Не обращая внимания на удивленный взгляд Деб, я сосредоточился на Роуз Коулсон. — Мисс Коулсон. — Услышав свое имя, она посмотрела на меня через плечо и отпустила стойку, чтобы встретиться со мной взглядом. — Ваша встреча состоится у меня, — продолжил я. — Если Вы последуете за мной.
Деб вмешалась, когда Роуз сделала шаг, чтобы пойти за мной. — Мистер Хоторн, я думаю, вы ошибаетесь. Встреча Коулсонов...
— Спасибо, Деб, — прервал ее я, не заботясь о том, обиделась она на мой тон или нет. — Мисс Коулсон, — повторил я, возможно, немного резче, чем намеревался. Мне нужно было закончить эту встречу и продолжить свой день. — Сюда, пожалуйста.
Бросив быстрый взгляд на Деб, Роуз подошла ближе. — Мистер Хоторн? Я думаю, здесь может быть ошибка. Я должна встретиться с мистером Ривзом...
— Я могу заверить вас, что ошибок не бывает. Если Вы не возражаете пройти в мой кабинет для некоторого уединения, есть некоторые вещи, которые я хотел бы обсудить с вами. — Я нетерпеливо наблюдал, как она все обдумывает.
— Мне сказали, что я должна что—то подписать, а потом я могу уйти. У меня назначена еще одна встреча в Бруклине, так что я не могу оставаться слишком долго.
Я коротко кивнул ей.
После недолгого колебания и еще одного взгляда на секретаршу она молча последовала за мной в сторону моего кабинета.
После долгой прогулки я открыл стеклянную дверь, чтобы она могла войти. Я напомнил Синтии, моей помощнице, чтобы она не переадресовывала звонки, а затем подождал, пока Роуз устроится на своем месте. Держа на коленях свою громоздкую коричневую сумку, она выжидающе посмотрела на меня, когда я занял свое место за столом.
— Я думала, что адвокатом Коулсонов был Тим Ривз, по крайней мере, адвокат по недвижимости. Что—то изменилось? — спросила она, прежде чем я успел произнести хоть слово.
— Нет, мисс Коулсон. Тим — тот, кто составил завещание, и именно он сейчас всем занимается.
— Тогда я все еще не уверена...
— Я не адвокат по недвижимости, но в прошлом году я несколько раз помогал команде, которая вела корпоративные дела вашего покойного отца. Могу я предложить Вам что—нибудь выпить? Может быть, кофе? Или чай?