Страница 44 из 49
— Это новое заболевание, идущее с севера.
— Что мы можем сделать? — спросил Кент, которого судьба пациентов волновала больше профессиональной гордости. — Расскажи всё, что знаешь.
— Скоро у Гейджа усилится лихорадка. Постарайтесь охладить его, как можете, не взирая на его сопротивление — а он будет сопротивляться. Он начнёт бредить, вести себя агрессивно. Заболевание передаётся через открытые раны — даже самые крошечные, вроде укола иголкой, могут поставить жизнь под угрозу. Всех, у кого проявляются симптомы, нужно изолировать. Если не среагировать вовремя, эпидемия охватит весь город.
Амалия смотрела на Кента так, будто готова была разрыдаться:
— Кесс.
Я не сразу сообразил, но потом вспомнил, что у Гейджа есть невеста — девушка, которая ждала его в Кенроу, пока он сопровождал принцессу на её Реквимаре.
Кент положил руку ей на плечо и наклонился, заглядывая в глаза:
— Я не дам ему умереть, Амалия. Клянусь.
Принцесса кивнула, часто моргая, чтобы сдержать слёзы.
— Нам надо уходить, — я показал на её руку. — Тебе опасно здесь находиться.
Амалия взглянула на свою перевязанную ладонь. Её глаза широко распахнулись при осознании, как сильно она рисковала заразиться.
Когда я уже собирался выйти из лазарета, меня остановил Кент. Он понизил голос и заговорил с таким видом, будто хотел рассказать о чём-то неприемлемом:
— Есть одна женщина, живущая в Кальмонском лесу, примерно в полудне пути от Рок-Крика. Ходят слухи, что она владеет магией и способна вылечить неизлечимое.
— Это невозможно.
— Знаю, — он запустил руку в свои короткие волосы. — Но о ней много говорят в городе: сотни людей пересказывают истории о чудесных исцелениях.
Я скрестил руки, переводя взгляд на Амалию. Принцесса стояла на улице, обхватив себя руками, белая от страха и потрясения.
— Зачем ты рассказываешь мне это?
— Я прошу тебя сходить к ней, проверить, вдруг у неё есть что-то, что может спасти Гейджа. Я видел, как ты смотрел на него… Его шансы поправиться невысоки.
— И ты хочешь, чтобы я потратил четыре дня пути на визит к ведьме? — неверяще переспросил я.
— Амалия всё равно хочет увидеть этот лес. Увези её отсюда. Сам понимаешь, она не сможет держаться подальше от Гейджа, если вы останетесь в Солете.
Неохотно признал его правоту. Но если Гейдж умрёт, пока она в отъезде, то в списке вещей, за которые Амалия никогда меня не простит, станет одним пунктом больше.
— Ладно, — я уступил, хоть и понимал, что это дурацкая идея. — Просто… не дай ему умереть.
— Я сделаю всё, что в моих силах.
37
Амалия
— Мы покидаем Солет?! — я была потрясена. — Кент хочет, чтобы мы нашли ведьму? Да это же просто шарлатанка, зарабатывающая на отчаявшихся людях, цепляющихся за любую надежду!
— Я в курсе, — Риз остановил своего коня перед постоялым двором, где заселились его товарищи.
Я спустилась с лошади, не прекращая спорить, и пошла за ним внутрь здания.
— Ты же хотела увидеть лес, разве нет? — напомнил рыцарь. — В период цветения.
— Да, но не тогда, когда Гейдж… — я замолчала на полуслове, не желая заканчивать это предложение.
Насупив брови, Риз бросил на меня взгляд.
— Гейдж крепок и силён. Он справится.
— Тогда зачем нам к ведьме?
Вместо ответа Риз стремительно поднялся по лестнице и нетерпеливо постучал по первой двери слева.
Ему открыл Льюис — светловолосый мужчина с козлиной бородкой, который перевязал рану Гейджу после драки с разбойниками. Он выглядел так, будто хотел что-то сказать, но вдруг заметил меня и закрыл рот, ожидая, что Риз заговорит первым.
— Мы отправляемся в Рок-Крик.
— Когда?
— На рассвете. Передай остальным, — Риз сообщил ему, как добраться до поместья. А после краткого инструктажа спросил: — В какой комнате Триндон?
— Последняя дверь направо, — Льюис махнул рукой в нужном направлении. — Но он отправился в таверну в конце улицы вместе с Морганом.
Риз кивнул и спустился по лестнице, я шла следом за ним.
— Значит, мы идём в таверну в конце улицы? — недовольно переспросила я, когда мы вышли из постоялого двора.
Рыцарь слегка улыбнулся мне, но чтобы не понять его реакцию превратно, я напомнила себе, что обещала держать дистанцию, как он просил.
К сожалению, оказалось не так-то просто не думать о нашем недавнем разговоре, не прокручивать в голове всё до мельчайших деталей.
Я нравилась Ризу… Так же как он нравился мне.
В таверне пахло табачным дымом и тушёной олениной. Это было оживлённое место, где собирались городские рабочие. Большинство столиков оказались заняты людьми, у которых только закончились смены на работе. Несколько свободных стульев стояли только у длинной барной стойки в дальней части таверны. Здесь было так шумно, что почти невозможно расслышать, о чём пела женщина в углу.
Подавальщица несла поднос с кружками эля, прислонив его к бедру, но отвлеклась на флирт с парнями за столиком и врезалась в меня. Кружки опрокинулись, создавая жуткий беспорядок на полу.
— Смотри, куда прёшь! — выругалась она, окидывая меня презрительным взглядом.
Мне захотелось ответить, чтобы сама смотрела, куда несётся с подносом, но оглянулась на Риза, и тот пожал плечами, как бы говоря, что оно того не стоит. Наверное, он был прав.
Перебранка с подавальщицей — не тот опыт, который мне стоило приобрести в ходе Реквимара.
— У меня же теперь есть кинжал, — прошептала я Ризу, пока мы петляли между столиками и другими посетителями. — Я бы её уделала.
Он ухмыльнулся и положил руку мне на спину, чтобы мы не разделились в толкучке.
— Неужели?
Хихикнула себе под нос, радуясь тому, что мне удалось его снова развеселить.
Морган и Триндон сидели за столиком в дальней части таверны. Первый выглядел скучающим — похоже, это его обычное выражение, — а другой улыбался всему и всем. Ну, до тех пор, пока не заметил нас. Он смотрел на руку Риза и хмурился.
Отчего-то я почувствовала себя виноватой и отшагнула от Риза, делая вид, что ничего не заметила… и что меня это ни капельки не волновало. Разве это моя вина, что здесь такая суматоха? И какая вообще Триндону разница, что Риз прикоснулся ко мне?
Я смотрела на рыцаря, гадая, заметил ли он. Риз выпрямил спину и прожигал взглядом своего брата, словно они вели некий бессловесный разговор, который я не понимала.
— Здравствуй, Морган, — я попыталась улыбнуться. — Триндон.
Лицо брата Риза смягчилось, когда он повернулся ко мне, и показалось, его недовольство не связано с тем, что он имел что-то против меня.
— Добрый вечер, Амалия. Как там Гейдж?
— Болезнь добралась до Солета, — ответил Риз, не давая мне вставить слово. — Гейдж заразился.
Морган и Триндон в ужасе посмотрели на своего лидера. Я сжала рукой спинку стула и поспешила присесть, пока ноги ещё слушались.
Риз сказал, что с Гейджем всё будет хорошо. Он сказал…
Но лица его товарищей говорили об обратном.
— Как болезнь оказалась по эту сторону Разлома? — воскликнул Морган.
Как бы мне ни было страшно, мой мозг зацепился за эти слова, прокручивая их вновь и вновь. По эту сторону Разлома?
По эту?
Риз, помрачнев, помотал головой. Но не успел ответить, как я подняла руку, привлекая внимание. Посмотрела прямо на Моргана, озвучивая терзающий меня вопрос:
— Что ты имеешь в виду?
Он свёл брови и отсел подальше, медленно поворачивая голову к Ризу, как если бы спрашивал у своего командира, как ему исправить допущенную ошибку.
Я развернулась к Ризу:
— Скажи мне.
Риз выглядел взбешённым, но не из-за меня. Морган вздрогнул и опустил глаза. Взгляд Триндона метался между нами тремя, но никто ничего не говорил.
Вместо ответа мне Риз обратился к своему брату:
— Утром мы выдвигаемся на север. Ты уже переболел, поэтому я хочу, чтобы ты остался в Солете и присмотрел за Гейджем. Помоги врачам, насколько сможешь.